Käännös "une telle incertitude" espanja
Käännösesimerkit
« … et lorsque règne une telle incertitude, l’homme qui peut façonner sa propre destinée peut devenir le souverain du monde.
—Y cuando hay tanta incertidumbre por todas partes, el hombre que puede forjar su propio destino puede ser el rey del mundo.
Il éprouvait une telle émotion, une telle incertitude, des tentations si contradictoires, des pulsions si conflictuelles qu’il n’aurait pas su dire laquelle avait fixé la frontière à ne pas franchir. Toutes ses réflexions, il se faisait l’effet de les avoir formulées dans une langue étrangère ; pourtant, il en savait assez pour ne pas franchir un certain cap.
Había tanta emoción en él, tanta incertidumbre, tanta inclinación y contrainclinación, estaba tan henchido de impulsos y contraimpulsos que ya no podía distinguir cuál de ellos había trazado la línea que no iba a rebasar. Su pensamiento parecía tener lugar en una lengua extranjera, pero de todos modos sabía lo suficiente para no cruzar la línea.
Une telle incertitude ne peut être causée par une altération du souvenir.
Tal incertidumbre no puede ser causada por el debilitamiento del recuerdo.
Mais pour cet homme, de telles incertitudes devaient être pour le moins exotiques : il agissait en tout avec une aisance surprenante, il allait et venait dans l’aérogare, s’installait sur les sièges de plastique comme s’il était le maître absolu de cet espace, et il ne prenait aucune précaution pour ne pas heurter ou frôler quelqu’un, murmurant « pardon » ou « excuse me » dans un anglais impossible, sans se rendre compte du regard de défiance ou d’hostilité que l’autre lui adressait, comme s’il était au comptoir d’un de ces bars à tapas qui, à ce que je crois, existent toujours à Madrid et où les gens se heurtent, transpirent et se bousculent dans une promiscuité physique aussi désinvolte que leurs éclats de voix quand ils bavardent entre eux ou veulent attirer l’attention des garçons.
Pero para aquel hombre tales incertidumbres serían cuando menos exóticas: él lo hacía todo con una desenvoltura asombrosa, se movía por el aeropuerto y se acomodaba en los asientos de plástico como si fuera el dueño absoluto del espacio, y no tenía reparo alguno en chocarse o en rozarse con alguien, murmurando perdón o excuse me en un inglés imposible, sin darse cuenta de la mirada de recelo o de hostilidad que le dirigía la otra persona, como si estuviera en la barra de uno de esos bares de tapas y raciones que según creo hay todavía en Madrid, y en los que la gente choca y suda y se atropella con una promiscuidad física tan desenvuelta como los gritos que dan para charlar entre sí o reclamar la atención de los camareros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test