Käännösesimerkit
Elle lui rendit son sourire.
Ella también sonrió.
Elle me rendit mon sourire.
Ella sonrió también.
il eut un petit sourire.
él le sonrió un poco.
Je… Qu’est-ce qui te fait sourire ?
Yo… ¿Por qué sonríes?
Mais pourquoi sourire ?
Pero ¿por qué se sonríe?
Ce sourire-là n’était pas mon sourire.
Esa sonrisa… Esa no era mi sonrisa.
Et son sourire de triomphe était devenu leur sourire à eux.
Su sonrisa triunfal se había convertido en la sonrisa de ellos.
À cause de son sourire, un sourire d’enfant.
Es a causa de su sonrisa, una sonrisa de niño.
N’était-ce pas un sourire, un léger sourire réticent ?
¿Una sonrisa, una pequeña y renuente sonrisa?
Un petit sourire. Un sourire douloureux.
Una pequeña sonrisa. Una sonrisa dolorida.
– Et puis ce sourire… Pourquoi le cachez-vous, ce sourire ?
—Y, además, esa sonrisa. ¿Por qué escondes esa sonrisa?