Käännösesimerkit
— N’est-ce pas presque toujours le cas ?
—¿No lo es casi siempre?
– Mais on l’avait arrêté ! C’est juste que… Bon, d’accord, presque toujours. On les arrête presque toujours.
—A ese le pillamos. Simplemente no pudimos…, vale, casi siempre. Casi siempre les pillamos.
À Roubaix, nous en avons presque toujours.
En Roubaix la hay casi siempre.
Mais presque toujours c’étaient des bois.
Pero lo que había casi siempre eran bosques.