Käännös "sont inapplicables" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
— Tout ça est inapplicable, vous verrez, messieurs.
– Todo esto es inaplicable, ya lo verán sus mercedes.
Ce projet est manifestement inapplicable dans les pays de la civilisation occidentale.
El proyecto es evidentemente inaplicable a los países de la civilización occidental.
D’ailleurs la stupide férocité de la plupart de ces lois les rend tout à fait inapplicables.
Por otra parte, la estúpida ferocidad de la mayor parte de estas leyes las hace completamente inaplicables.
C’est une simple question de compartimentage… Il allait se lancer dans un développement, mais s’interrompit net, comme si, pour une fois, la métaphore lui avait semblé inapplicable.
Es una cuestión de compartimientos… —empezó a decir, pero se interrumpió, como si por una vez descubriera que la metáfora era inaplicable.
Ce qui compte suprêmement, toutefois, c’est la quête en soi, les nouveaux aperçus, l’enrichissement de la compréhension et de la sensibilité — si abstrus, si inapplicables soient-ils.
Sin embargo, lo que importa por encima de todo es la búsqueda per se, las nuevas ideas, los enriquecimientos de la inteligencia y de la sensibilidad por recónditos e inaplicables que sean.
C'était un processus de masse, un élément de la foule impersonnelle, inapplicable à un homme seul, puisqu'il supposait l'obéissance, c'est-à-dire une dualité de volontés.
Era un proceso de masas, un elemento de la muchedumbre impersonal, inaplicable al hombre en solitario, puesto que implicaba la obediencia, una dualidad de voluntades.
Au milieu du vertige démocratique auquel s’adonnent tant d’écrivains aveugles, n’est-il pas urgent de peindre enfin ce paysan qui rend le Code inapplicable, en faisant arriver la propriété à quelque chose qui est et qui n’est pas ?
En medio del vértigo democrático a que se entregan tantos escritores ciegos, ¿no es urgente que se describa por fin a ese campesino que hace que los Códigos sean inaplicables al lograr que la propiedad se convierta en algo que no es?
Qu’y a-t-il de plus étrange, de plus suspect peut-être d’un point de vue éthique, que l’empressement à sacrifier sa vie à une obsession abstraite, peut-être inapplicable, tel Archimède méditant sur les sections coniques ou Socrate ?
Lo cual es más extraño, quizá éticamente más sospechoso, que la disposición a sacrificar la vida a una obsesión abstracta e inaplicable, como hace Arquímedes cuando cavila sobre las secciones cónicas o como Sócrates.
Et l’abrogation de cette “noble expérience”, comme disait Hoover, l’abrogation de ce 18e amendement hypocrite, exorbitant, imbécile et inapplicable n’était pas plus ignoble pour Walter Winchell que pour nous tous à New York.
Y la revocación de ese «noble experimento», como lo llamaba el señor Herbert Hoover, la revocación de la hipócrita, cara, estúpida e inaplicable Decimoctava Enmienda de la Prohibición, no fue más innoble para Walter Winchell que para el resto de nosotros aquí en Nueva York.
Maximilien, enfin, mettait Florence au pied du mur, en lui réclamant cinquante mille florins comme participation aux frais du couronnement, en vertu d’un vieux droit impérial depuis longtemps tombé en désuétude et d’ailleurs inapplicable.
En definitiva, Maximiliano ponía a Florencia entre la espada y la pared al reclamarle cincuenta mil florines como participación en los gastos de la coronación en virtud de un viejo derecho imperial, desde hacía mucho tiempo caído en desuso y, por lo tanto, inaplicable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test