Käännös "servir de" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Mais, ça n’aurait servi à rien.
Pero eso no sirve de nada.
Mais à quoi peut-il nous servir ?
Pero ¿a nosotros de qué nos sirve?
– Pour servir de levier.
—Para que sirva de palanca.
Inutile de t’en servir.
Usarlo no sirve de nada.
Je te paie pour me servir !
¡Te pago para que me sirvas!
— Puis-je te servir?
—¿Me permites que te sirva?
Pour te servir de couverture ?
¿Para qué os sirva de tapadera?
« Ça n’a servi à rien.
—No sirve para nada.
Ce machin, à quoi est-il censé servir ?
¿Para qué sirve esto?
Servir le peuple ou servir les riches.
Servir al pueblo o servir a los ricos.
Mais d’ici-là, je suis heureux de servir à ma façon. — De servir Naboo.
Pero hasta entonces, me contento con servir a mi manera. —Con servir a Naboo.
Je suis ici pour servir.
Estoy aquí para servir.
Nous sommes ici pour servir.
Nosotras estamos aquí para servir.
— Mais servir qui ?
—Pero ¿servir a quién?
Faire son “ service ”, c’est presque “ servir ”, et servir… c’est être dépendant.
Servicio viene de servir, y servir significa depender.
À quoi cela va-t-il vous servir ?
¿De qué os servirá eso?
Il n’y avait plus rien à servir.
No había nada más que servir.
À quoi cela pourra servir ?
¿De qué servirá eso?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test