Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Waxillium aurait à se voûter.
Waxillium tendría que agacharse.
Et elle avait déjà le dos voûté à force de ployer sous le travail.
Y ya estaba doblada de agacharse para trabajar.
« Lestat s’était levé, raide, mais seulement pour se voûter de nouveau et se glisser dans son fauteuil.
Lestat se había enderezado, pero sólo para agacharse y hundirse de nuevo en el asiento.
Le tunnel bas les obligeait à courir voûtés mais il était néanmoins éclairé, et bien vite ils eurent gagné la porte extérieure.
El techo del túnel era bajo y los obligaba a agacharse mientras corrían, pero estaba iluminado y ya se acercaban a la puerta.
Mome était un petit gars pâle et légèrement voûté, qui donnait perpétuellement l’impression d’être sur le point d’attaquer, ou prêt à esquiver un coup.
Mome era un tipo pequeño, intenso y pálido, que siempre andaba un poco encorvado, como preparándose para agacharse o abalanzarse sobre alguien.
Il était plutôt grand, plutôt maigre, les épaules plutôt voûtées en grand échalas obligé de se baisser à tout bout de champ.
Era más bien alto, muy delgado, con esa ligera encorvadura de los hombros que suelen desarrollar los hombres altos de tanto tener que agacharse por debajo de todo.
Il était trop tard pour se dissimuler, aussi s’efforça-t-il de se voûter pour réduire sa stature, tout en continuant d’avancer. Mais plusieurs boulgommes le dévisageaient déjà.
Era demasiado tarde para agacharse, así que trató de reducirse a la mínima expresión, encogido dentro de su ropa, Siguió adelante, pero ya había unos cuantos que lo miraban.
Comme l’endroit était bas de plafond, il était obligé d’avancer courbé, les épaules voûtées. Sa toge élimée frottait contre la marchandise volée.
No tenía espacio suficiente para ponerse de pie, tuvo que agacharse y levantar los hombros. Por mucho que se retorciese, su gastado traje toga siempre se rozaba contra la carga robada.
La voûte avait également été travaillée, notamment en ses aspérités, qui avaient été rasées, de façon à permettre aux plus grands servants de Gerti d’arpenter ce corridor sans être contraints de se pencher.
También la altura del techo era mayor que la que tendría una formación natural; todos los salientes habían sido rebajados para que los altos seguidores de Gerti pudieran caminar por el corredor sin agacharse.
Jolenta se redressait comme les personnes qui s’efforcent de ne pas se tenir voûtées.
Jolenta se estiró pero como tratando de no inclinarse hacia delante.
Quand Drew eut dépassé la statue, il dut se baisser pour franchir une voûte et se retrouva à l’intérieur de l’un des bâtiments.
Cuando Drew hubo pasado la estatua, tuvo que inclinarse bajo una arcada y se encontró en uno de los edificios.
La Terre parut vaciller sur son axe et une constellation d’étoiles brillant d’une étrange ardeur traversa la voûte céleste.
La tierra parecía inclinarse sobre su eje, y un grupo de estrellas se precipitó sobre sus cabezas, resplandeciendo con una intensidad extraña y radiante.
Si bas que Nur lui-même devrait se courber pour n’en pas heurter la voûte, mais assez large néanmoins pour que les bateaux décrits par Paheri puissent le traverser.
Tenía forma arqueada y era muy bajo, de modo que incluso Nur tendría que inclinarse para pasar por él. Pero era lo suficientemente ancho como para que los botes que Paheri había descrito pudieran pasar por él.
Il a beau ne pas être grand, il doit néanmoins garder le dos courbé pour éviter de se cogner la tête contre le plafond ou contre les dents de pierre qui ornent la voûte du palais du dragon.
No es alto; sin embargo, debe inclinarse para no golpearse la cabeza contra el techo o contra los dientes de piedra que erizan el paladar de la boca del dragón.
C’était une vieille femme, voûtée, déjetée et frêle, qui se traînait appuyée sur un fort bâton et qui, en dépit de sa faiblesse, portait un ballot si lourd qu’il la faisait pencher de côté.
Era una viejecita encorvada, andrajosa y débil que se arrastraba apoyándose en un recio palo y que, a pesar de su flaqueza, cargaba con un envoltorio tan pesado que la obligaba a inclinarse a un lado.
Légèrement voûté en raison de sa taille, il suivait sans impatience les voyageurs quittant le bus pour passer sur l’asphalte brillant ; deux vieilles dames bosselées en imperméable semi-transparent, comme des pommes de terre dans de la cellophane ;
Obligado a inclinarse por su elevada estatura, siguió sin impacientarse a los pasajeros que bajaban del autobús al asfalto brillante: dos señores abultados con impermeables semitransparentes, que parecían patatas envueltas en celofán;
Il s’était penché vers moi, et la table très mémère à mosaïque à laquelle nous étions installés (et qui nous avait toujours fort bien convenu, à Ruth et à moi) a soudain paru exiguë, comme rapetissée par les larges épaules voûtées et si masculines de Rob.
Los grandes hombros de Rob se encogieron al inclinarse hacia mí. La pequeña mesa en la que ambos estábamos sentados -la que estaba decorada con azulejos, que siempre nos había encantado a mí y a Ruth- de repente parecía muy pequeña, encogiéndose ante el gran tamaño del cuerpo de Rob.
La voûte de cristal où sont les étoiles incrustées a tourné des centaines de fois autour de lui, et une chimère étrange a porté sur lui son ombre en se penchant dessus, des heures de suite, des dizaines et des centaines de fois, avec ses cheveux et ses cils allumés de soleil ou effacés de crépuscule.
La cúpula de cristal en la que están incrustadas las estrellas ha girado cientos de veces a su alrededor, y una extraña quimera lo ha hundido en la sombra al inclinarse sobre él, horas muertas, decenas y cientos de veces, con el cabello y las pestañas encendidas por el sol o apagadas por el ocaso.
La chambre était un hémisphère de deux mètres quatre-vingt de large et moitié moins haut, et bien que Lanark appuyât ses épaules contre la voûte du plafond, celle-ci le forçait à se pencher en avant au-dessus du ventre luisant duquel montait un air glacial qui le fouettait au visage.
La estancia era un hemisferio perfecto que tenía dos metros setenta de diámetro y la mitad de esa distancia de alto, y aunque tenía los hombros pegados a la curva del techo ésta le obligaba a inclinarse hacia delante sobre el reluciente estómago de la paciente, del cual brotaba un aire gélido que le golpeaba la cara.
Une grande lampe était suspendue sous la voûte du portique.
Dentro del pórtico, una gran lámpara colgaba de la semicúpula;
il jeta un regard rapide et craintif du côté des courtisans en train de bavarder sous les voûtes.
miró un instante, rápida y tímidamente, a los cortesanos, que conversaban bajo el pórtico.
Des voûtes donnaient accès à une pièce carrelée et décorée de sculptures et de plantes.
Los arcos del pórtico daban acceso a una sala revestida de azulejos y decorada con esculturas y plantas.
Le préfet se mit à expliquer le déroulement de la fusillade, et sa voix retentissait sous les voûtes de ciment.
El magistrado se puso a explicar la secuencia del tiroteo, con la voz retumbando entre los pórticos de cemento.
En pénétrant sous la voûte, il aperçut un homme jeune qui sortait du vestibule, et qui, le voyant, s’arrêta.
Al entrar en el pórtico, vio a un hombre joven que salía del recibimiento y que, al verle, se detuvo.
Devant eux s’élevait, comme une invitation à se faire avaler tout rond, une voûte équipée d’une herse relevée.
Se encontraron ante un pórtico con una reja descendente, una clara invitación a ser deglutidos.
Jennifer se rendit compte après avoir passé la porte voûtée que la majeure partie du bâtiment était souterraine.
Pero, al cruzar el pórtico de entrada, Jennifer se dio cuenta de que casi la totalidad del edificio era subterránea.
Le porche ressemble à un caveau mortuaire, soutenu qu’il est par des piliers trapus en granit, avec une voûte en briques.
El pórtico, sostenido por rechonchos pilares de granito sobre los cuales penden heladas cascadas de ladrillo es una tumba abierta.
Le chemin longe un pré en pente où est échouée une épave de voiture rouillée, jusqu’à une sorte de voûte formée par des arbres.
El sendero lo conduce por el borde de una hondonada con restos de coches oxidados y un pórtico de árboles negros.
Puis un jour, franchissant les bornes, il dessina un porche avec sept baies à voûte et le tendit à l’architecte impérial.
Un día fue aún más lejos y diseñó un pórtico compuesto por siete crujías abovedadas, que mostró al gran arquitecto imperial.
il commençait de se voûter.
empezaba a encorvarse.
En vieillissant, Mme de La Monnerie se desséchait, sans se voûter.
Al envejecer, la señora de La Monnerie se había ido secando, sin encorvarse.
Umegat avait été de grande taille, mais semblait maintenant quelque peu voûté.
Umegat había sido bastante alto, pero ahora tendía a encorvarse.
— Oh, bien sûr. Cygni soupire. Il retrouve sa position voûtée.
—Ah. Correcto. —«Cygni suspira. Su torso se dobla de nuevo para encorvarse».
Je mettais les mains dans les poches de mon pantalon, et on voit que cela vous fait toujours tenir un peu voûté.
Tenía la costumbre de andar siempre cabizbajo y con las manos en los bolsillos, lo que le obliga a uno a encorvarse.
— Bien sûr, faites… Le flic monte. Il est si grand qu’il doit se voûter.
– Claro, pase, por favor. El poli sube a la caravana. Es tan alto que tiene que encorvarse.
Ils apprirent à se voûter légèrement en avant, de façon que leurs hanches puissent aider la torsion du corps.
Aprendieron a encorvarse ligeramente hacia delante, para que sus caderas ayudaran al cuerpo a girar mejor.
Une semaine passa. Andreï commença à se voûter. Il apprit qu’Andreï le Borgne et que Grigory Odariouk étaient morts ;
Pasó casi una semana, empezó a encorvarse. Supo que Andréi Krovói y Grigori Odariuk se habían ido al otro barrio;
En dépit de l’espace généreux de la cabine de pilotage, Gunderson devait se voûter pour garder sa casquette de vol sur sa tête blonde.
A pesar de que había un amplio espacio, Gunderson tuvo que encorvarse para evitar que la gorra de piloto se le cayera de su rubia cabeza.
Cela venait de ce que Jon, dès ses douze ans, avait commencé à se voûter, comme s’il portait tout le poids du monde sur ses épaules.
Eso se debía a que a los doce años Jon empezó a encorvarse, como si llevara todo el peso del mundo sobre sus espaldas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test