Käännös "sauvé toi" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Ils veulent leurs deux héros, une flopée de vies humaines sauvées et un minimum d’embêtements.
Quieren tener dos héroes, salvar muchas vidas y ahorrarse todas las preocupaciones.
Là-bas, sur le Golgotha, un vendredi, veille de la Pâque, la foule se gaussait du crucifié : « Sauve-toi toi-même et descends de la croix. » Judas n’était pas en reste : « Descends, Rabbi. Maintenant.
Allí, en el Gólgota, el viernes de Pascua, la plebe se burló del crucificado: «Sálvate a ti mismo y desciende de la cruz». Y también Judas le imploró: «Desciende, maestro. Desciende ahora.
oui, je reconnais la voix qui me parle dans mes rêves; oui, je reconnais les traits de l’ange qui m’apparaît chaque nuit, criant à mon âme qui ne peut dormir: “Frappe, sauve l’Angleterre, sauve-toi, car tu mourras sans avoir désarmé Dieu!” Parlez, parlez!
sí, reconozco la voz que me habla en mis sueños: sí, reconozco los rasgos del ángel que se me aparece cada noche, gritando a mi alma que no puede dormir: «¡Golpea, salva a Inglaterra, sálvate a ti mismo, porque morirás sin haber calmado a Dios!» ¡Hablad, hablad!
Ces condamnés sont des bandits, ils sont en train de crever dans des souffrances atroces, malgré quoi l’un des deux se moque de Jésus : « Si tu es le Sauveur, vas-y, sauve-toi toi-même. » L’autre proteste : « Nous, c’est justice, nous payons pour nos crimes, mais lui, il n’a rien fait de mal. » Et il dit à Jésus : « Souviens-toi de moi, je t’en prie, quand tu seras dans ton royaume. »
Ellos son bandidos, están muriendo en medio de sufrimientos atroces, y no obstante uno de ellos se burla de Jesús: «Si eres el Salvador, sálvate a ti mismo.» El otro protesta: «En nosotros es justo, nosotros pagamos por nuestros crímenes, pero él no ha hecho nada malo.» Y le dice a Jesús: «Acuérdate de mí, te ruego, cuando estés en tu reino.»
Pendant sa longue agonie sur la croix, à la neuvième heure, alors que la foule se moquait en braillant : « Sauve-toi toi-même si tu peux, descends de la croix », il doutait toujours : « Suis-je l’Homme ? » Pourtant, jusqu’au dernier moment, il s’accrochait encore à la promesse de Judas.
También en los momentos de agonía en la cruz, en la hora sexta, cuando la multitud se burlaba de él gritando «sálvate a ti mismo si puedes y desciende de la cruz», le entró la duda: ¿Soy yo en efecto el hombre? Y a pesar de todo, tal vez siguió intentando aferrarse en el último instante a la promesa de Judas.
En conclusion, l’auteur ridiculisait la crucifixion, soulignant que Jésus avait agonisé sur la croix sous les quolibets de la foule : « Sauve-toi toi-même et descends de la croix. » Nestor citait enfin les Saintes Écritures où il est dit qu’un pendu était maudit, comme il est écrit : « Car un pendu attire la malédiction divine. »
Para acabar, el escritor se burla y se mofa del hecho de la crucifixión, menciona cómo ridiculizó la plebe a un Jesús agonizante en la cruz e hizo escarnio de él diciendo: «Sálvate a ti mismo y baja de la cruz». Y al final Néstor concluye, citando las Escrituras, que cualquier hombre colgado comporta una maldición, como está escrito: «porque maldito por Dios es el colgado[17]».
OEDIPE. - Toi qui scrutes tout, à Tirésias, aussi bien ce qui s'enseigne que ce qui demeure interdit aux lèvres humaines, aussi bien ce qui est du ciel que ce qui marche sur la terre, tu as beau être aveugle, tu n'en sais pas moins de quel fléau Thèbes est la proie. Nous ne voyons que toi, seigneur, qui puisses contre lui nous protéger et nous sauver. Phoebos, en effet - si tu n'as rien su par mes envoyés -, Phoebos consulté nous a conseillés ainsi : un seul moyen nous est offert pour nous délivrer du fléau ; c'est de trouver les assassins de Laïos, pour les faire ensuite périr ou les exiler du pays. Ne nous refuse donc ni les avis qu'inspirent les oiseaux, ni aucune démarche de la science prophétique, et sauve-toi, toi et ton pays, sauve-moi aussi, sauve-nous de toute souillure que peut nous infliger le mort.
EDIPO.— ¡Oh Tiresias, que todo lo manejas, lo que debe ser enseñado y lo que es secreto, los asuntos del cielo y los terrenales! Aunque no ves, comprendes, sin embargo, de qué mal es víctima nuestra ciudad. A ti te reconocemos como único defensor y salvador de ella, señor. Porque Febo, si es que no lo has oído a los mensajeros, contestó a nuestros embajadores que la única liberación de esta plaga nos llegaría si, después de averiguarlo correctamente, dábamos muerte a los asesinos de Layo o les hacíamos salir desterrados del país. Tú, sin rehusar ni el sonido de las aves ni ningún otro medio de adivinación, sálvate a ti mismo y a la ciudad y sálvame a mí, y líbranos de toda impureza originada por el muerto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test