Käännösesimerkit
Elle ne comprenait pas ce qu’il était réellement et ne l’interrogeait jamais sur son passé.
La mujer no sabía nada acerca de su verdadera naturaleza y tampoco le había preguntado sobre su pasado.
Nous savons tout très bien. C’était moi et non vous que M. le Juge interrogeait.
Aquí lo sabemos todo perfectamente. El señor juez me ha preguntado a mí, no a usted.
Elle s’interrogeait souvent sur la tournure d’esprit des gamins qui écrivaient sur les flancs des trains.
A menudo se había preguntado por la psicología de los chavales que escribían en los trenes.
Il l’interrogeait sûrement par pure sympathie, et non par curiosité. Sa question était une main tendue.
Era probable que se lo hubiera preguntado por simple amabilidad y no por curiosidad malsana. Una mano tendida.
— Pourquoi Fabio t’interrogeait-il sur Pasquale Vesuviano ? » l’agresse Matteo avec une violence à peine contenue.
—¿Por qué te ha preguntado Fabio por Pasquale Vesuviano? —le espeta Matteo con una violencia a duras penas contenida.
Maryse s’interrogeait souvent sur l’âge des Frères Silencieux et leur longévité, mais cette information restait secrète.
A menudo, Maryse se había preguntado cómo envejecían los Hermanos y cuánto tiempo vivían, pero esa información era un secreto de la orden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test