Käännösesimerkit
Le respect des autres aussi, sans jugement de valeur.
También el respeto hacia los demás, sin juicios de valor.
Elle semblait avoir obtenu le respect des autres novices et de la plupart des professeurs.
Al parecer eso le había valido el respeto de los demás aprendices y de casi todos los profesores.
Ils ont purgé leur peine, ils sont stigmatisés, ont perdu leur situation, leur estime de soi et le respect des autres.
Han estado en la cárcel, están estigmatizados, han perdido su posición, la seguridad en sí mismos y el respeto de los demás.
Je suis nourri par la culture française, la culture du droit et de la loi, la culture de la justice et du respect des autres.
Yo he sido educado en la cultura francesa, la del derecho y la ley, la de la justicia y el respeto por los demás.
Alors que mon statut de Penseur me vaut, à tout le moins, le respect des autres.
«Mientras que ser un Pensador me granjea cierto respeto de los demás y no tengo que renunciar a mis posesiones, por pequeñas que sean».
Tout ce qu’il est normal et naturel de désirer, méfiez-vous-en : famille, richesse, respect des autres, estime de soi.
Desconfiad de todo lo que es normal y natural desear: familia, riqueza, respeto de los demás, autoestima.
Il acquit très vite le respect des autres mariniers et devint un personnage familier des quais : on l’appelait Baburao.
Pronto se ganó el respeto de los demás y se convirtió en una figura habitual en el muelle, lo llamaban Baburao.
D’ordinaire, j’ai tendance à laisser les gens, même les plus proches, suivre leur pente, le respect des autres, de leurs égarements même, ayant toujours été pour moi une religion.
Por lo general, tengo tendencia a dejar que las personas, hasta las más cercanas a mí, sigan sus inclinaciones, ya que el respeto por los demás, incluso por sus errores, siempre había sido para mí una religión.
Fondamentalement il est tolérance et respect des autres, et principalement de celui qui ne pense pas comme nous, pratique d’autres usages et adore un autre dieu ou est incrédule.
Básicamente, es tolerancia y respeto a los demás, y, principalmente, a quien piensa distinto de nosotros, practica otras costumbres y adora otro dios o es un incrédulo.
Le Coran et la sunna du Prophète ordonnent la générosité et le respect des autres, vertus qui commencent justement par la distribution désintéressée de la zakat aux déshérités.
El Corán y la sunna del Profeta exigían generosidad y respeto por los demás, virtudes que comenzaban precisamente por la distribución desinteresada del zakat entre los desfavorecidos.
Je suis nourri par la culture française, la culture du droit et de la loi, la culture de la justice et du respect des autres.
Yo he sido educado en la cultura francesa, la del derecho y la ley, la de la justicia y el respeto por los demás.
D’ordinaire, j’ai tendance à laisser les gens, même les plus proches, suivre leur pente, le respect des autres, de leurs égarements même, ayant toujours été pour moi une religion.
Por lo general, tengo tendencia a dejar que las personas, hasta las más cercanas a mí, sigan sus inclinaciones, ya que el respeto por los demás, incluso por sus errores, siempre había sido para mí una religión.
Le Coran et la sunna du Prophète ordonnent la générosité et le respect des autres, vertus qui commencent justement par la distribution désintéressée de la zakat aux déshérités.
El Corán y la sunna del Profeta exigían generosidad y respeto por los demás, virtudes que comenzaban precisamente por la distribución desinteresada del zakat entre los desfavorecidos.
Qui n’aime pas sa région, son paese, son village, son petit coin de terre, sa maison, si pauvre soit-elle, peut difficilement respecter les autres ;
Quien no ama su provincia, su paese, la aldea, el pequeño lugar, su propia casa por pobre que sea, mal puede respetar a los demás.
Elle trouvait répréhensible la promiscuité sexuelle, qui bafoue le devoir universel d’aimer et de respecter les autres, et n’est au fond que de la gratification rapide, comme on parle de restauration rapide, somme toute peu souhaitable. Ce qui ne veut pas dire qu’on doit se priver par principe. Tout en suivant Merchiston Crescent, la rue sinueuse qui mène à Bruntsfield, son esprit vagabondait. Elle imaginait un monde où l’on pourrait faire aux autres le don de l’amour. Le généreux donateur n’offrirait pas son propre cœur, car le cadeau risquait d’être importun, mais plutôt le pouvoir de se faire aimer par l’objet de ses désirs.
No aprobaba la promiscuidad, algo que consideraba una burla a nuestro deber de querer y respetar a los demás; una comida basura emocional que no debía desearse a nadie. Aunque, al mismo tiempo, uno no debería morir de hambre. Cuando torció en Merchiston Crescent, la calle que serpenteaba hacia Bruntsfield y el delicatessen de Cat, meditó cómo sería regalar amor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test