Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Des vêtements à repasser.
Ropa para planchar.
Je vais te le repasser tout de suite. 
te lo plancharé enseguida.
Elle adorait repasser, raccommoder.
Le encantaba planchar y coser.
Sait-elle seulement repasser ?
¿Acaso sabe planchar?
par contre, il n’apprit pas à repasser.
en cambió no aprendió a planchar.
– J’ai fait repasser mes chapeaux.
—Mandé a planchar los sombreros.
Je dois repasser mon uniforme.
Debo planchar el uniforme.
Et puis j’ai tes chemises à repasser.
También tengo varias camisas que planchar.
La planche à repasser était plate.
La tabla de planchar era plana.
Mais je n’étais pas la seule planche à repasser de l’école.
Pero en el colegio había otras tablas de planchar.
C’est lui qui les repasse.
Se las plancha él mismo.
J’ai repassé ma blouse.
Me planché el uniforme.
Son pion était le fer à repasser.
Su ficha era la plancha.
Ou utiliser un fer à repasser.
O se utiliza una plancha.
— Auriez-vous un fer à repasser, par hasard ?
—¿Por casualidad tiene una plancha?
— Parce qu’en fait ce n’est pas un fer à repasser.
—Porque eso, en realidad, no es una plancha.
- Pourquoi ne pas lui repasser ses affaires ?
—¿Por qué no le planchas la ropa a la niña?
Aurelia repasse des couches.
La Amalia plancha pañales.
Non, voilà mieux : ce fer à repasser.
No; tenemos algo mejor: esa plancha.
Ah, voilà le fer à repasser.
Ah, ahí está la plancha.
– Ses godasses, c’étaient des fers à repasser ?
—Los zapatos, ¿eran de hierro?
Ici, pas de machine à laver ni de planches à repasser.
No había lavadoras ni tablas de hierro.
Surtout quand le fer à repasser en question est chaud. La routine, en quelque sorte.
Sobre todo cuando el hierro está caliente. En realidad, formaba parte de la rutina.
Il y avait une prise de courant au bout de laquelle se trouvait un fer à repasser. Il l’arracha.
Vio un hilo de toma de corriente en el extremo del cual había un hierro para conectar. Lo arrancó.
Ils ont pensé qu’il cuirait plus vite s’ils mettaient un fer à repasser sur la soupape de sûreté.
Ellos pensaron que se cocinaría más rápido si ponían una tapa de hierro en la válvula de seguridad.
S’emparant d’un fer à repasser, elle le frappa de toutes ses forces. Elle était moitié moins grande que lui, mais peu lui importait.
Cogió un hierro plano y comenzó a golpearle con él. La mujer era la mitad de corpulenta que el agresor, pero eso no le importó.
Je repasse devant la maison de Tyler sans un regard pour sa fenêtre.
Recorro toda la distancia de la acera ante la casa de Tyler sin mirar hacia la ventana.
Turner escorta Dicken jusqu’à la sortie, le faisant repasser par le zoo et par le pédiluve pour le reconduire devant la porte en acier.
Turner escoltó a Dicken de vuelta al zoo, los baños de pie, y los pasillos hasta la puerta de acero.
Au bout de quelques jours, à force de passer et de repasser devant l’ambassade des États-Unis, elle avait attiré l’œil d’un marine posté en faction devant les grilles.
A fuerza de ir y venir por la acera de la embajada de los Estados Unidos, un marine que montaba guarda en la garita acabó fijándose en ella.
C’est son Höking qu’il lève et abat sur mon casque, sa lame est émoussée, elle ne me blesse pas ! Elle me mordra, cruelle, si l’acier repasse ;
Levantó la espada llamada Hoking y la lanzó contra mi yelmo. ¡Bien que estaba gastada la hoja para que su gimiente filo no pudiera herirme! Amargamente habría mordido si el acero hubiera seguido su camino.
Le feu était repassé sur ATTENDEZ PIÉTONS, mais après un bref coup d’œil, Susannah prit Roland par le bras et ils traversèrent la 54e.
La señal había vuelto a cambiar a NO PASAR, pero, tras echar una rápido vistazo calle arriba, Susannah lo cogió del brazo y cruzaron la Cincuenta y cuatro hasta la otra acera.
Il ne put ouvrir, de l’intérieur, la grande porte d’entrée de la bibliothèque, trop soigneusement verrouillée, et il lui fallut repasser par la fenêtre dont il avait brisé la vitre en arrivant.
Desde dentro tampoco pudo abrir las puertas grandes. Estaban bien cerradas con llave. Tuvo que salir por la ventana rota, dejando caer los libros en la acera, uno a uno.
Si elle se laisse aller à jouer son jeu imbécile avec toi, je lui arracherai les yeux ! » dit-elle, le souffle coupé. Elle reprit mon bras, me fit repasser le portail, et me fit faire des allers et venues sur le trottoir.
¡Como intente alguna tontería de las suyas contigo, le arrancaré los ojos! —Volvió a cogerse de mi brazo, salimos por la cancela y paseamos por la acera—.
Bink ouvrit de grands yeux : le bois de fer à repasser non rouillé ne pouvait venir que d’arbres récemment abattus et, même avec une hache magique, les tailler n’était pas une tâche aisée.
Eso maravilló a Bink; la madera de acero no oxidada solo podía ser recogida de árboles recién caídos, y ni siquiera un hacha mágica podía cortarla bien.
Il se revit en train d'empoigner le gamin, de le traîner sur le trottoir, de le frapper, ou peut-être pas - est-ce qu'il ne lui avait pas donné un coup de genou dans le bas-ventre ? -, il l'avait secoué, lui avait tordu le bras pour le faire repasser de l'autre côté du périmètre.
Recordó que había aferrado al chico, le había empujado por la acera, tal vez le había pegado (¿le había dado un rodillazo en la entrepierna?), sacudiéndole, doblegándole, forzándole a cruzar la cinta amarilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test