Käännös "rager" espanja
Käännösesimerkit
Avec son nez coupant, rouge à l’extrémité, avec ses lèvres minces et pincées, il avait toujours l’air de rager intérieurement et sa façon de parler, à force de concision, frisait l’insolence.
Con su nariz aguda, de punta roja, y sus delgados labios fruncidos, parecía siempre como si una furia interna lo poseyese; y su lenguaje era lacónico, hasta el punto de ser grosero.
Son couteau magique le sauva plusieurs fois, et il essaya d’autres trucs, comme un bond spectaculaire sorti de Canyon Jumpers ou une vitesse accélérée empruntée à Running with Ragers.
El truco del cuchillo lo ayudó un par de veces, y probó con otras cosas, como una habilidad especial de salto de Saltadores del cañón y velocidad aumentada de Corriendo con Furias.
Je m'interdis de me retourner, imaginant nos poursuivants rager sur le trottoir en voyant notre « black cab » s'éloigner.
Me prohibí volverme, imaginaba a los que nos perseguían muertos de rabia en la acera al ver alejarse nuestro black cab.
(Il se penche vers Slick et attend une réponse qui ne vient pas.) Et que ça te faisait rager parce que tu ne pouvais penser à rien d'autre ?
(Se inclina hacia Slick y espera una respuesta que no llega). ¿Y que te daba rabia porque no podías pensar en otra cosa?
Il n’avait pas osé pénétrer dans la cité, pour la peste qui continuait à y rager.
No se había atrevido a entrar en la ciudad porque la peste seguía en todo su furor.
Le conducteur était venu jusqu’à la forge, laissant le propriétaire de la minibile rager tout seul sur le siège du passager.
El conductor llegó hasta la herrería, dejando que el propietario del minimóvil se ahogara de ira en el asiento del pasajero.
Depuis hier vous me faites tous rager.
Desde ayer me hacéis todos rabiar.
– Eh bien ! rien que pour faire rager le Schoudler.
—Pues bueno, nada más que para hacer rabiar a Schoudler.
Emprisonné dans le fer, Kaug avait perdu tous ses pouvoirs, sauf celui de rager et tempêter.
Encerrado en hierro, Kaug había perdido todo poder de hacer otra cosa que no fuera rabiar y despotricar tempestuosamente.
L’été, nous irons à la Glacière avec Navet, un camarade à moi, nous nous baignerons à la gare, nous courrons tout nus sur les trains devant le pont d’Austerlitz, ça fait rager les blanchisseuses.
En verano, iremos a la Glacière con Navet, un camarada mío, nos bañaremos en el estanque, correremos desnudos sobre los trenes delante del puente de Austerlitz. Esto hace rabiar a las lavanderas, que gritan y vocean.
Mais soudain tout se remet à rager et à gronder, on est perdu dans d’immenses fougères claquantes ou lancé à travers des steppes battues par la tempête, à se demander si l’on n’est pas mort à son insu ou né à nouveau quelque part.
Pero de pronto todo vuelve a ponerse a rabiar y a retumbar, uno se pierde en inmensos matorrales crujientes o lanzando a través de estepas azotadas por tempestades, preguntándose si no está muerto sin saberlo o ha vuelto a nacer en algún sitio.
C’était lorsque je me jugeais le mieux défendu contre toute alliance de ma sœur et de mon ami, qu’il se passait des scènes inexplicables, torturantes pour moi, comme ce jour où nous la faisions rager par des allusions à « l’histoire des gâteaux » qui, répétait Mirbel, avait créé entre nous deux, une amitié à la vie, à la mort.
Cuando yo me creía mejor amparado contra cualquier alianza entre mi hermana y mi amigo, se sucedían escenas inexplicables, torturadoras para mí, como la de aquel día en que la hicimos rabiar aludiendo a la «historia de los pasteles», que, como Mirbel había dicho repetidamente, había creado entre nosotros una amistad para toda la vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test