Käännösesimerkit
Repose-toi maintenant, repose-toi un peu, c’est tout ce que je te demande. »
Descansa ahora, descansa un poco, es todo lo que te pido.
— Tu te reposes, et je…
-Tú descansa, y yo...
Repose-toi, Grace, repose-toi ! Maintenant, sauna.
¡Descansa, Grace, descansa! Bueno. Ahora sauna.
— On ne se repose pas ici !
—¡Aquí no hay descanso!
— Repose-toi, à présent », dit-elle avec douceur. « Repose-toi et oublie.
—Descansa ahora —susurró Clarisse dulcemente—. Descansa y olvida.
On se repose et on se distrait.
Descanso y distracción.
Qu’elle s’allonge et qu’elle se repose.
Que se tumbe y que descanse.
Non, mais je me suis reposée.
—No, pero he descansado.
Dès que nous nous serons reposés.
Cuando hayamos descansado.
Je suis bien reposé.
Estoy muy descansado.
— Êtes-vous reposé ?
—¿Ha descansado, señor?
Je suis complètement reposé.
Estoy completamente descansado.
— J’espère que vous vous êtes reposée.
—Espero que hayas descansado.
Propre et reposée ?
¿Limpia y descansada?
Son sommeil ne l’avait pas reposée.
El sueño no la había descansado.
Il était transi mais reposé.
Tenía frío, pero había descansado.
Les chevaux étaient reposés ;
Los caballos estaban descansados;