Käännösesimerkit
Pourquoi ne devrais-je pas l’ouvrir ?
¿Por qué no habría de abrirla?
Pas la peine de l’ouvrir.
No se te ocurra abrirlo.
J’ai été tentée de ne pas leur ouvrir.
Estuve a punto de no abrirles.
— Qu’on ne nous dise d’ouvrir.
—Que nos manden abrirla.
Ce ne serait rien à ouvrir.
No le costaría abrirla.
— Vous ne voulez pas l’ouvrir ?
—¿No quiere abrirla?
Je n’étais pas d’humeur à l’ouvrir.
No estaba de humor para abrirlo.
Il n’osa pas l’ouvrir.
No se atrevió a abrirlo.
je l'ouvris devant lui.
lo dejé abierto ante él.
— C’est que tu refuses de t’ouvrir.
—Entonces, no estás abierta a ella.
Je n’aurais jamais dû l’ouvrir.
No tendría que haberlo abierto.
— J’ai réussi à ouvrir une trappe.
Tengo una de las puertas abiertas.
Une brèche venait de s’ouvrir devant nous.
Se había abierto un hueco ante nosotros.
La porte a dû s’ouvrir.
Se habrá abierto la puerta.
Mon assistante s’est chargée d’ouvrir.
Mis empleados han abierto el local.
Un autre portail à ouvrir.
Otra verja que había de ser abierta;
— Je vais ouvrir l’œil.
—Mantendré los ojos abiertos.
Ils ne virent pas la porte s’ouvrir.
No se percataron de que la puerta se había abierto.