Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
—    Tu le récupères dans le purin de tes métayers ?
—¿Y lo extraes del estiércol de tus arrendatarios?
Les odeurs mêlées d’engins mécaniques et de purin.
La mezcla de los olores de la maquinaria y el estiércol.
C’est pour égayer le café, et donc ma fosse à purin.
Es para alegrar el café, y de paso mi fosa de estiércol.
Aussi sûr que j’ai traversé la fosse à purin.
Tan seguro como que he atravesado la fosa de estiércol.
les restes éclatés de l’escalier extérieur étaient dans le purin.
los restos astillados de la escalera exterior estaban amontonados junto al estiércol.
La senteur chaude du purin imprègne toute la maison.
El olor cálido del estiércol impregnaba toda la casa.
On lui aurait trempé la tête dans un seau de purin qu’il aurait pas été plus étonné.
Si le hubieran vaciado encima un cubo de estiércol, no se habría sorprendido tanto.
Une eau dans laquelle se reflétait la lune balafrée et qui empestait le purin.
El agua reflejaba la luna llena de cicatrices y apestaba a estiércol.
Même dans ses vêtements “de dimanche” elle transportait une odeur de purin et de lait suri.
Hasta en su ropa «de domingo» arrastraba un olor de estiércol y de leche agria.
— OK, dit Danglard. Je suis tombé dans la fosse à purin et je m’y suis enlisé.
—Vale —dijo Danglard—, Me caí en el foso del estiércol y me fui hundiendo.
– J’ai dit que quelqu’un doit répandre du purin, parce que ça pue bien plus que d’habitude.
–He dicho que alguien debe de estar echando abono por algún jardín, porque huele mucho más a mierda que normalmente.
Nous en avons énuméré certains et à présent nous allons en ajouter d’autres pour l’édification de tout un chacun, car dans leur ignorance les gens des villes pensent qu’il ne s’agit que de semer et de récolter, or ils vivent dans une méconnaissance grossière s’ils n’apprennent pas tous les mots et n’en comprennent pas la signification, moissonner, lier en gerbes, faucher, égrener à la machine ou en saignant, battre le seigle, presser la paille, botteler la paille ou le foin, égrener le maïs, débroussailler, épandre le purin, semer les céréales, labourer, couper, défricher, sarcler le maïs, recouvrir les sillons, élaguer, mettre des anneaux, défoncer, entasser, bêcher les trous pour le fumier ou les jeunes vignes, creuser des fossés, greffer les vignes, protéger les greffons, sulfater, transporter le raisin, travailler dans le chai, travailler dans le potager, bêcher la terre pour les légumes, gauler les olives, travailler dans le pressoir à huile, retirer le liège des chênes, tondre le bétail, travailler au fond des puits, travailler dans des fosses et des ravins, couper le bois, le mettre en tas, l’enfourner pour faire du charbon de bois, déboiser, saupoudrer, ensacher, grand Dieu, que de mots, si beaux, si propres à enrichir les lexiques, bienheureux ceux qui travaillent, et qu’est-ce que cela donnerait si nous nous mettions à expliquer comment se déroule chaque opération et à quel moment, les instruments, les outils, et s’il s’agit d’une tâche pour un homme ou pour une femme, et pourquoi.
Quedan ya algunos dichos y se añaden ahora otros para ilustración general, porque creen las gentes de la ciudad, en su ignorancia, que todo es sembrar y recoger, pues muy engañadas viven si no aprendieron a decir las palabras todas y a entender lo que ellas son, segar, cargar con las gavillas, guadañar, trillar a máquina o a sangre, majar el centeno, cubrir el pajar, enfardar paja o heno, desgranar maíz, estercolar, sembrar cereales, labrar, cortar, desbrozar, cavar el maíz, poner los marcos, podar, poner varales, hacer desmontes, abrir regatas, escardar, abancalar, carpir, injertar, sulfatar, cargar los racimos, trabajar en las bodegas, en los huertos, cavar las tierras para las legumbres, varear aceitunas, trabajar en los lagares del aceite, arrancar corcho, trasquilar ganado, trabajar en pozos, en terrazas, en bancales, cortar leña, sangrar los pinos para que caiga la resina, hornear, hacer desmontes, gradar, ensacar, carpir, lo que aquí va, santo Dios, qué montón de palabras, tan bonitas, palabras que enriquecen el léxico, bienaventurados los que trabajan, y lo que sería si nos pusiéramos a explicar cómo se hace cada trabajo, y en qué época, los instrumentos, los aperos, y si es obra de hombre, o de mujer, y por qué.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test