Käännös "puits d'eau" espanja
Puits d'eau
Käännösesimerkit
Il ne s’agit pas d’un puits d’eau, dit Kate. — Non ?
No se trata de un pozo de agua -dijo Kate. – ¿No?
Sur le côté gauche, un étroit sentier menait jusqu’au puits d’eau douce.
En el lado izquierdo, una estrecha senda conducía a un pozo.
Le crépuscule les récompensa des fatigues de l’étape grâce à la découverte d’un puits d’eau verdâtre.
El atardecer los recompensó de las penalidades de la jornada con un pozo de agua verdosa.
Ensuite, vous verrez le lever du jour et un puits d’eau fraîche. — Je l’espère.
Y después verá amanecer la mañana de la primavera y contemplará el pozo de agua dulce. –Así lo espero.
Puis l’obscurité se fit plus dense, comme un profond puits d’eau noire.
Luego, la oscuridad se hizo más densa, como un profundo pozo de agua negra.
La cascade forme un rideau, et l'étang à ses pieds est ce qui me paraît le plus proche d'un puits d'eau vive.
La cascada es el telón y, en la base, hay una charca, que es lo más cercano a un pozo de agua viva que encontraremos.
« Fais face au soleil levant, et à son coucher, se répéta-t-elle, perce le rideau jusqu'au puits d'eau vive et découvre enfin...
«Observa el alba y el ocaso, perfora el telón hasta el pozo de agua viva y descubre, al fin…», etcétera, etcétera.
En son milieu s'ouvrait le puits d'eau claire et froide, au-dessus duquel se trouvait une suspension à contrepoids faite de boue et de perches grossières.
En medio se alzaba un pozo de agua fría y clara, sobre el que pendía un cigoñal de barro y bastas maderas.
pozo de agua
mes interlocuteurs préférés étaient le jeune Goss et Faxe le Tisseur, dont la personnalité extraordinaire, limpide et insondable tel un puits d’eau cristalline, était comme la quintessence de l’âme de ces lieux.
aquellos con quienes más hablaba yo eran el joven Goss, y Faxe, el tejedor; el extraordinario carácter de este hombre, tan límpido e insondable como un pozo de agua clara, era la quintaesencia del carácter del sitio.
Passe l'arche de la nuit et tu parviendras à la cathédrale de la terre. Fais face au soleil levant, et à son coucher, perce le rideau jusqu'au puits d'eau vive et découvre enfin la perle qui y est enfouie. » Trouve-moi et vis, car je suis ton espoir à la fin des temps.
Atraviesa el arco de la noche y adéntrate en la catedral de la tierra. Observa el alba y el ocaso, perfora el telón hasta el pozo de agua viva y descubre, al fin, la perla que allí
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test