Käännös "prononciation du mot" espanja
Prononciation du mot
  • pronunciación de la palabra
Käännösesimerkit
pronunciación de la palabra
Aussi est-ce avant tout à la sonorité, à la prononciation des mots qu’elle vibre tout entière avec une volupté frustrée. Elle lui est encore plus précieuse que le contenu des contes en lui-même.
Ante todo, es la sonoridad, la pronunciación de las palabras lo que la hace vibrar con una voluptuosidad frustrada y le resulta aún más maravilloso que el contenido mismo de los cuentos.
Durant l’une de leurs séances dans l’arrière-boutique, ayant trébuché sur la prononciation des mots Thou ow’st dans le troisième acte du Roi Lear, Hector avoua à Nora combien son accent l’embarrassait.
En una de las sesiones de la trastienda, tras tropezar en la pronunciación de las palabras Thou ow’st del tercer acto de El rey Lear, le confesó lo mucho que le avergonzaba su acento.
Neel fut très séduit par l’ingéniosité de cette solution : au lieu d’utiliser des symboles phonétiques, Compton avait suggéré la prononciation du mot anglais en se servant d’un caractère qui sonnait de la même façon quand il était prononcé dans le dialecte cantonais.
A Neel le encantó aquella muestra de ingenio: en lugar de utilizar símbolos fonéticos, Compton había ilustrado la pronunciación de la palabra inglesa utilizando un carácter que sonaba similar al pronunciarlo en el dialecto cantonés.
Fort de cette prouesse, il parvint ensuite à s'aliéner une bonne partie du corps enseignant en relevant des coquilles dans les livres d'exercices, en reprenant un professeur sur sa prononciation d'un mot latin, puis en posant des questions qui furent considérées comme n'étant pas de son âge.
Con esa hazaña en su haber, a continuación se las ingenió para caerle mal a buena parte del cuerpo docente señalando las erratas de los libros de ejercicios, corrigiéndole a un profesor la pronunciación de una palabra latina y, por último, haciendo preguntas que se consideraban inapropiadas para su edad.
Peut-être parce que, en quelque sorte, les dialectes se développaient à partir du paysage, cette façon particulière de parler n’émergeait que là, uniquement dans cette vallée où la prononciation d’un mot était apparue en même temps que le grand chêne âgé de presque mille ans, la prononciation d’un autre à l’époque où le champ fut défriché et le très vieux muret en pierre construit.
Tal vez porque en cierto modo los dialectos crecen del paisaje, ese modo de hablar surgió justo en ese lugar, justo en ese valle, donde la pronunciación de una palabra, por ejemplo, nació a la vez que el gran roble que ahora estaba a punto de cumplir cien años, la pronunciación de otra al mismo tiempo que se desbrozaba el campo y se construía la viejísima valla de piedra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test