Käännös "poser moi-même" espanja
Poser moi-même
  • posarme
  • representar a mí mismo
Käännösesimerkit
posarme
Je saute. Je quitte son épaule et le creux de son cou pour me poser sur sa tête. Il me regarde. Je chante.
Salto. Dejo su hombro y el hueco de su clavícula para posarme sobre su cabeza. Él me mira. Yo canto.
Après sept cents ans d’absence, je parviens à me poser à Orly, qui n’a pas beaucoup changé, au bout du terrain, assez loin des bâtiments.
Después de setecientos años de ausencia, logro posarme en Orly, que no ha cambiado mucho, en el límite de la pista, bastante lejos de los edificios.
Parmi ces barreaux, où y aurait-il place pour étendre mes ailes ? dit le libre oiseau. Hélas ! s’écrie le prisonnier, je ne saurais où me poser dans le ciel.
‘Entre estos barrotes, ¿podré extender mis alas?’ dice el pájaro libre. ‘Ay, lamenta el prisionero, yo no sabría posarme en el cielo’.
« Je me suis dit alors, si j’étais le plus minuscule des insectes et si je pouvais me poser sur l’épaule de chaque homme pour écouter les bruits à l’intérieur de son crâne, qu’est-ce que j’entendrais ? »
—Me he dicho: Si yo fuera la más pequeña de las criaturas y pudiera posarme en el hombro de cada hombre y escuchar las voces en el interior de su cabeza, ¿qué oiría?
J’aurais préféré me poser en rase campagne et faire des reconnaissances, mais vous m’aviez dit de me fier aux indications de Hans. — Vous étiez libre d’agir selon votre jugement, lui rappela King. — Oui, je sais.
hubiera escogido más bien posarme en un bosque y hacer un reconocimiento. Pero usted me dijo que aprovecháramos las posibilidades de Hans. –Era usted libre de utilizar su mejor juicio – le recordó King. –Sí, sí.
Un jour qu’on demandait à l’oiseau Eneke pourquoi il était toujours en vol, il a répondu : “Les hommes ont appris à tirer sans jamais manquer leur cible, et moi j’ai appris à voler sans jamais me poser sur la moindre branche.”
Una vez le preguntaron a Eneke, el pájaro, por qué estaba siempre volando, y contestó: «Los hombres han aprendido a disparar sin Fallar jamás el objetivo, y yo he aprendido a volar sin posarme jamás.» Tenemos que arrancar este mal de raíz.
Cela ne m’a nullement laissé indifférent : ouvrant grand mes ailes, je me suis jeté dans le vide en lançant mon cri par à-coups, sorte de croassement bref et sourd, rrronk un peu métallique, pour venir me poser ici, sur le granité gelé d’une stèle, à proximité du trou que des hommes ont creusé ce matin.
No me ha dejado indiferente: he desplegado las alas y me he arrojado al vacío lanzando a intervalos mi particular grito, una especie de graznido breve y sordo, un rrronk algo metálico, para venir a posarme aquí, sobre esta estela de granito, cerca del agujero que unos hombres habían cavado por la mañana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test