Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Le paquet, chéri, le paquet, soupire papa.
El paquete, hijo, el paquete, suspira papá.
Qu’est-ce que c’est que ce paquet ?
¿Qué hay en ese paquete?
« J’ai un paquet pour vous. »
—Tengo un paquete para ti.
Ils ont acheté des paquets de riz, une quantité infinie de paquets.
Compraron paquetes de arroz, infinidad de paquetes.
— On a fini tout le paquet comme ça. Lui, moi, lui, moi… — Tout le paquet ?
- Así nos comimos todo el paquete. El, yo, él, yo... - ¿Todo el paquete?
— Qu’est-ce que c’est, ce paquet-là ?
—¿Qué es ese paquete?
Qu’est-ce qu’il y a dans le paquet ?
¿Qué hay en el paquete?
— Et « se paqueter le beigne » ?
—¿Y lo de «empaquetar el buñuelo»?
Je l’ai aidé à faire ses bagages. Je lui ai même donné un coup de main pour déménager quelques-uns de ses paquets.
Le ayudé a empaquetar las cosas. Incluso le ayudé a trasladarlas.
Je ne sais pas comment nous pourrons faire tous nos paquets en trois semaines, mais comme il le faut, je suppose que nous y arriverons.
No sé cómo vamos a empaquetar y tenerlo todo preparado en tres semanas, pero bueno, si hay que hacerlo se hará.
— Si nous pouvions faire un saut chez Marcy, je ferais faire un paquet des vêtements et de la perruque de Naomi et je les expédierais.
—Si podemos darnos una vuelta por Macy’s, me gustaría empaquetar las ropas y la peluca de Naomi y enviárselo todo por correo.
Ça ne marchera pas entre vous, surtout si vous menacez de compliquer un dossier dont il veut faire un paquet-cadeau pour l’offrir le plus vite possible au magistrat instructeur.
No se llevarán bien, sobre todo si cree que usted intenta complicar un caso que él desea empaquetar y delegar a la magistratura lo antes posible.
Personne du moins sauf un petit palefrenier nouvellement promu au service du grand homme, que Mahbub fit venir dans sa minuscule tente pour l'aider à ficeler des paquets.
Nadie, excepto un joven mozo de cuadra que acababa de entrar al servicio del gran tratante y a quien Mahbub llamó a su diminuta tienda para que le ayudase a empaquetar algunas cosas.
Je sais que pour nous tous, ici, qui formons le groupe « Finest Donuts » des Alcooliques Anonymes, les témoignages nous permettent d’empaqueter nos souvenirs, d’enclore des années de dégradation et de culpabilité dans ces paquets manipulables que nous pouvons poser sur une étagère, reprendre et feuilleter en toute sécurité puisqu’il s’agit maintenant d’histoires.
Sé que a todos nosotros, los miembros de la sección de Alcohólicos Anónimos del Finest Donuts, nuestros testimonios nos permiten empaquetar los recuerdos, guardar años de degradación y culpa en esas manejables carpetas que podemos colocar en una estantería, sacarlas y echarles un vistazo con la tranquilidad de que ya se han convertido en historias del pasado.
Là encore, il se rendit compte de la difficulté de certaines choses qui semblent à première vue toutes naturelles. Il n’y avait pas de papier d’emballage dans la maison ! Un tiroir contenait bien des bouts de ficelle, le tiroir aux outils et aux ouvre-boîtes, mais nulle part de ce papier brun et solide avec lequel on fait des paquets.
Una vez más, se percató de la dificultad que entrañan ciertas cosas que a primera vista parecen sencillas, pues no halló papel de embalaje en toda la casa. En el cajón de las herramientas y los abrelatas, había trozos de cordel, pero ni rastro de ese papel marrón y resistente que se utiliza para empaquetar.
C’était de la ficelle, de la ficelle ordinaire, de la ficelle à paquets.
Era cordel, cordel ordinario, de embalar.
Ils tenaient des paquets enveloppés dans du papier d’emballage.
Llevaban bastón y cargaban con bultos envueltos en papel de embalar.
— J’ai pensé à me servir d’une cravate ou d’un morceau de ficelle plastique pour les paquets.
—Bueno, también pensé en usar una corbata o un trozo de cordón de embalar.
Ils se sont servi d’une sorte de ficelle à usage domestique, très solide, le genre qu’on utilise pour attacher les paquets.
Utilizaron bramante del de uso doméstico, de ese duro, como el que se emplea para embalar.
Il examina le paquet, une enveloppe volumineuse à son nom, renforcée avec du ruban adhésif d’emballage et adressée à la direction de La Vanguardia.
Se trataba de un sobre abultado reforzado con cinta de embalar que portaba su nombre y la dirección de La Vanguardia.
Tous les paquets étaient entamés, beaucoup avaient dépassé la date de péremption.
Todos los envases estaban abiertos, y muchos de ellos caducados.
L’un des paquets portait la mention : Matière inflammable.
Uno de los envases llevaba una etiqueta de peligro: inflamable.
Il y avait cependant un panier de boîtes de conserve et de paquets de plastique sous la table.
Sin embargo, debajo de ella había una cesta con latas y envases de plástico.
Il prit deux bières dans un paquet de six et les décapsula l’une et l’autre.
Sacó un par de latas de una caja de seis envases y las abrió.
D’immenses boîtes de pralines, de longs paquets de sablés, un Toblerone grand comme une matraque.
Cajas de pralinés extragrandes, envases alargados de galletas escocesas, un Toblerone del tamaño de una porra.
« Je ne serais pas au courant non plus, si je n’avais pas trouvé le paquet ouvert dans sa chambre et si je ne l’avais pas obligée à avouer. » Elle lui jeta un coup d’œil embarrassé.
—Yo tampoco lo habría averiguado si no hubiera encontrado aquel envase abierto en su cuarto. —Lo miró de reojo, con timidez—.
Barton dénicha un paquet de concentrés alimentaires, mais fit la grimace en voyant les capsules marron et les remit dans le coffret.
Barton encontró un envase de comida concentrada en un compartimiento, hizo un gesto de desagrado a la vista de las cápsulas marrones y las volvió a poner en su sitio.
Drew ouvrit deux petits paquets d’aspirine scellés pris dans la trousse à pharmacie et lui glissa quatre cachets entre les lèvres.
Drew abrió dos pequeños envases sellados de aspirina del botiquín y puso cuatro píldoras entre los labios del hombre.
Dans une boutique à touristes, il avait acheté des tenues de rechange pour tous les trois, des serviettes, un savon et, oui, un énorme paquet de lingettes.
En una tienda para turistas había comprado tres conjuntos de ropa nuevos, toallas, jabón, agua embotellada y, sí, un envase enorme de toallitas húmedas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test