Käännösesimerkit
Je n’ai pas signé sa pétition.
No firmé su petición.
La pétition est sèche.
La petición es seca.
Ce clown sait parfaitement que j’ai une de ses pétitions qui attend les signatures à côté de ma caisse. – Quelles pétitions ?
Ese payaso sabe que tengo una de sus peticiones al lado de mi caja registradora. –¿Qué peticiones?
Il faut rédiger une pétition.
Hay que elevar una petición.
— Ils signent tous la pétition.
—Están firmando todos la petición.
 Et a-t-elle signé la pétition ?
—¿Y le firmó la petición?
Tous envoient des pétitions.
Todos envían peticiones.
J’ai entendu parler d’une pétition.
He oído hablar de una petición.
Ils ne lisent que les Pétitions. 124
No leen más que Peticiones. 124
Tel est l’objet de ma pétition.
Tal es el objeto de mi petición.
Rompre un contrat ou pétitionner pour revenir ? » Il sourit : « Les deux, en fait.
¿Romper un contrato o solicitar vuestro regreso? Él sonrió. —Ambas, a decir verdad.
En quarante-huit heures, il avait rassemblé un nombre impressionnant de signatures – cent mille ! – au bas d’une pétition réclamant l’interdiction du défilé fasciste.
En cuarenta y ocho horas había recogido la increíble cantidad de cien mil firmas para solicitar que se prohibiera la marcha.
— Après lui, une délégation de marchands de tabac a pétitionné pour vous voir, de même qu’une autre de tisserands, les deux sollicitant une remise des taxes parce que les temps sont durs.
Después, una delegación de comerciantes de tabaco ha pedido audiencia con vos, así como otra de tejedores, las dos para solicitar la remisión de impuestos porque corren tiempos difíciles.
— Adresse une pétition au gouvernement.
—Pues demanda al gobierno.
Penses-tu qu’ils ont fait une pétition contre nous. Ils sont allés jusqu’à la Commission ! »
Presentaron una demanda contra nosotros. Fueron al Comité.
C’est un quartier aisé et certains habitants parlent de soumettre une pétition.
Es un barrio elegante y se está hablando de una demanda.
— Simplement qu’à mon avis le Gouverneur ne transmettrait pas notre pétition à Londres.
—Quise decir que no creía que el gobernador transmitiera nuestra demanda a Londres.
— J’entends déjà les voisins tailler leurs crayons pour signer une pétition. » Ils rirent.
—Puedo oír a los vecinos sacando punta a sus lápices para la demanda. Los dos se rieron.
— Malgré la pétition émanant principalement de Castor et Pollux, cette expédition ne sera pas combinée avec un voyage touristique pour voir lady Godiva traverser Coventry à cheval.
—Pese a la amplia demanda popular, procedente principalmente de Castor y Pollux, esta operación no será combinada con un viaje turístico para ver la cabalgada de lady Godiva a través de Coventry.
Toujours en robe et perruque, il parcourut rapidement les pétitions des deux parties, écouta attentivement l’exposé de James Teacher et les arguments contradictoires de l’avocat adverse ; ensuite, il questionna Chantelle. — Mrs Alexander.
Ataviado aún con la peluca y la toga, el juez leyó las demandas escritas de ambas partes, escuchó la corta explicación de James Teacher y la contrademanda de su oponente, antes de dirigirse con severidad a Chantelle. –Señora Alexander.
Si vous êtes venu présenter une pétition au Conseil, il est trop tard.
Si has venido a presentar una petición ante el Consejo, llegas tarde.
— Adresser une pétition au Parlement est licite, mais hisser un drapeau qui n’est pas celui du roi, c’est de la sédition.
Presentar una petición al Parlamento es admisible, pero izar una bandera que no es la del Rey es sedición.
Il apparut que la Croisade pour la Chrétienté avait organisé au pied levé cette manifestation, dans l’intention d’aller présenter une pétition au Parlement.
Al parecer, la cruzada cristiana había celebrado una concentración no anunciada con la intención de presentar una petición ante el Parlamento.
Charlie aussi est venu me voir deux fois, mais il a eu très peu de temps à lui ces jours-ci, très préoccupé qu’il est par la Situation : il a décidé d’organiser une pétition pressant les étrangers de renoncer au commerce de l’opium et de livrer leurs stocks aux autorités.
Charlie también acudió a visitarme en un par de ocasiones, pero últimamente está muy ocupado con la situación actual y dispone de poco tiempo libre. Ha decidido presentar una petición en la que solicita a todos los extranjeros que renuncien al comercio del opio y entreguen sus existencias. Como era de esperar, su iniciativa sólo ha provocado enfado y burlas.
Aucun argument de Moiraine ne fit mouche. Se souciant exclusivement de la sécurité des fonds, Siuan jugea qu’un établissement assez vieux pour avoir prêté de l’or à Artur Aile-de-Faucon ne pouvait pas en remontrer, sur ce plan, à la première banque fondée après la Dislocation du Monde. Son châle bleu fièrement posé sur les épaules, Moiraine loua une chaise à porteurs sur la grande place qui s’étendait devant la tour. Comme à l’accoutumée, une multitude de colporteurs, de marchands ambulants, d’acrobates, de jongleurs, de musiciens et de vendeurs de tourtes à la viande et de cacahouètes grillées se livraient à leurs petites affaires tout en prenant garde à ne pas trop approcher de l’impressionnante structure. Sauf quand ils voulaient commercer avec la tour, ou y présenter une pétition, les gens normaux restaient toujours à une bonne centaine de pas au minimum de la Tour Blanche.
Nada de lo que dijo Moraine la convenció. Lo único que le interesaba era la seguridad y, por lo visto, un banco lo bastante antiguo para prestar dinero a Artur Hawkwing no podía competir en ese aspecto con el primer banco fundado tras el Desmembramiento. A media tarde, luciendo orgullosamente el chal de flecos azules, Moraine alquiló una silla de manos en la gran plaza que había delante de la Torre, donde se arremolinaba una muchedumbre de desocupados y buhoneros, volatineros y malabaristas, músicos y vendedores de puestos callejeros que despachaban pasteles de carne y castañas asadas, todos a buena distancia de la inmensa estructura. Pocas personas se acercaban a más de un centenar de pasos a no ser que tuvieran asuntos que tratar en la Torre o que quisieran presentar una petición.
– En réalité, cette pétition est une formalité.
En realidad esa instancia es una formalidad.
— Faut-il que je lance une pétition pour que tu me croies ?
–¿Tengo que rellenar una instancia para que me creas?
Si tu entends parler d’une pétition, je la signe.
Tráeme una instancia y la firmaré.
— Ça, c’est une pétition, monsieur le Gouverneur, mugit le Révérend Drake.
—Eso que ve aquí, gobernador —bramó el reverendo Drake—, es una instancia.
Puis il revient à sa table, reprend ses lunettes et relit la pétition.
Luego regresa junto a la mesa, coge los lentes y lee otra vez la instancia.
Notre seule question est celle-ci : Enverrez-vous notre pétition à Londres, Sir Marston ?
La cuestión a debatir es ésta: ¿enviará nuestra instancia a Londres, Sir Marston?
2. Savigny et Corréard, les survivants et les coauteurs du premier récit du naufrage, envoyèrent une pétition au gouvernement, cherchant à obtenir des compensations pour les victimes et le châtiment des officiers coupables.
2) Savigny y Corréard, supervivientes y coautores del primer relato del naufragio, dirigieron una instancia al gobierno en la que solicitaban indemnización para las víctimas y castigo para los oficiales culpables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test