Käännösesimerkit
— On n’en sait rien. — Bien sûr qu’on le sait. — Non, on le sait pas.
–No lo sabemos. –Claro que lo sabemos. –No, no lo sabemos.
Mais on ne sait pas. — C’est vrai. On ne sait pas.
Pero no lo sabemos. —Es cierto, no lo sabemos.
— On sait, mais ils ne savent pas qu’on sait, c’est ça ?
– Lo sabemos, pero ellos no saben que lo sabemos.
On sait ce qu’on perd, on ne sait pas ce qu’on gagne.
Sabemos lo que perdemos, pero no sabemos lo que ganamos.
— Il ne sait pas que nous, on sait.
—No sabe que nosotros lo sabemos.
— On ne sait pas, on ne sait pas, vous n'avez que ça à la bouche.
—No sabemos, no sabemos… No sabéis decir otra cosa.
— Que sait-on sur elle ?
—¿Qué sabemos sobre ella?
Nous, on ne sait pas.
Nosotros no lo sabemos.
« Qu’est-ce qu’on sait ?
—¿Qué es lo que sabemos?
On sait que c’est toi. »
Sabemos que eres tú.
— On sait, mais ils ne savent pas qu’on sait, c’est ça ?
– Lo sabemos, pero ellos no saben que lo sabemos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test