Käännösesimerkit
— Où, où, où… Où sommes-nous ?
—Dónde, dónde, dónde… ¿DÓNDE DEMONIOS ESTAMOS?
où – où – où est l’enfant – où est l’enfant ?
¿Dónde, dónde, dónde está el niño? ¿Dónde está el niño?
— Où ?… Où ?… Dites-le-moi ! Où ?
—¿Dónde?, ¿dónde?, dígamelo, ¿dónde?
D’où… Où es-tu ? — Peu importe où je suis.
¿De dónde... dónde estás? —No importa dónde esté.
— Où… où sommes-nous ?
—¿Dónde..., dónde estamos?
— Où… où est-elle partie ?
—¿Adonde..., adonde ha ido mi hermana?
Tu veux savoir où je suis allé ? – Où ?
¿Quieres saber adonde fui? —¿Adónde?
Alors, où était-il passé, mon pote ? Où était-il passé ?
¿Adonde fue, entonces, compañero? ¿Adonde fue?
— Pour m’emmener où ? — Là où on a besoin de toi.
—¿Llevarme adónde? —Adonde te necesitan.
Où donc? où donc était passée Christine?
¿Adónde, adónde había ido Christine?
Mais je sais où je vais. – Où ?
Pero al menos yo sé adónde voy. —¿Adónde?
Où, où, où. Regina Goldschmidt obtient sa réponse la première.
Adónde, adónde, adónde. Regina Goldschmidt es la que por fin hace la pregunta primero.
— Où ça, espèce de crétin, où ça ? — À Himeji.
—¿Adonde, desgraciado, adonde? —A Himeji.
Où tu vas maman, où tu vas ?
– ¿Adonde vas, madre, adonde vas?