Käännös "nous sortir de" espanja
Käännösesimerkit
Ils me font sortir de la cour.
Me sacan del patio.
– Qu’est-ce qu’ils font sortir ? – Des films !
—¿Qué es lo que sacan? —¡Películas!
« Fais-nous sortir d’Égypte, Marius !
¡Sácanos de Egipto, Marius!
Faites-nous sortir, Kulp – tout de suite !
¡Sácanos, Kulp, ahora!
D’autres soldats font sortir Pilar.
Otros soldados sacan a Pilar.
« Fais-nous sortir d’ici, Christopher !
—¡Sácanos de aquí, Christopher! ¡Por favor!
Ce qui se passe nous fait sortir de nos gonds.
Las cosas que están pasando nos sacan de nuestras casillas.
Ils l’obligent à sortir de lui-même. Ils le font rire.
Lo sacan de sí mismo. Le hacen reír.
Sans répondre, ils le menottent et le font sortir de la cellule.
Lo esposan sin responderle y lo sacan de la celda.
— Et comment feraient-ils pour la sortir du pays ? dans un camion ?
—¿Y cómo lo sacan del país, en un camión?
Il faut que je nous en fasse sortir.
Soy yo quien tiene que sacarnos.
— Tu peux nous sortir d’ici?
—¿Te importaría sacarnos de aquí?
Tu pourrais nous sortir d’ici ?
¿Puedes sacarnos de aquí?
Est-ce qu’il peut nous faire sortir d’ici ?
¿Puede sacarnos de aquí?
De nous sortir de la cage-à-croupir.
Para sacarnos de la jaula baja.
Merci de nous avoir sortis de là.
Gracias por sacarnos de allí.
Et pour nous sortir de là, tu dois utiliser ce que tu as.
Y para sacarnos de aquí tienes que usar lo que tienes.
Il veut nous sortir de l’Union européenne.
Quiere sacarnos de Europa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test