Käännös "monnaies locales" espanja
Monnaies locales
Käännösesimerkit
— La monnaie locale ne m’est pas familière.
—No estoy familiarizado con la moneda local.
— C’est la monnaie locale, expliqua le pilote.
Moneda local —explicó el piloto.
Le rouble fut déclaré monnaie locale.
El rublo soviético se introdujo como moneda local.
la monnaie locale est l’agatine, qui a peu de prix sur le marché des valeurs.
la moneda local es la agatina, poco apreciada en el mercado de cambio.
Pas en monnaie locale, je vous rassure tout de suite, vous aurez du dollar tout ce qu'il y a de plus frais.
Y no en moneda local, tranquilo, se le pagará en dólares contantes y sonantes.
L’autre n’était ni byzantine ni romaine ni ottomane, tout au plus une monnaie locale corrodée par le temps.
La otra no era ni bizantina ni romana ni otomana, como mucho una moneda local que el tiempo había corroído.
Tuka trouva peut-être étrange l’attitude de ces mercenaires qui ne connaissaient pas la valeur de la monnaie locale, mais il n’en laissa rien paraître.
Si a Tuka le sorprendió que aquellos mercenarios no supieran nada sobre las monedas locales, prefirió guardarse sus impresiones.
La prochaine fois, on tâchera de savoir comment se procurer la monnaie locale. » Il remit la pièce dans sa poche – avec prudence, ne voulant pas la laisser tomber dans la sphère et buter dessus par la suite.
Quizá la próxima vez podamos averiguar cómo conseguir moneda local. —Con cuidado, volvió a meter la moneda invisible en el bolsillo; no quería que se le cayera en la esfera y tropezarse luego con ella.
Un de ses éclaireurs était revenu du sud nanti d’une carte routière, et le produit des ventes aux soldats de tord-boyaux et de bouteilles d’alcool pillées dans les magasins fermés avait constitué une belle cagnotte pour l’essence, en monnaie locale.
Uno de sus exploradores había vuelto del sur con un mapa de carreteras, y la venta de licor escondido y aguardiente de alambique a los soldados habían aumentado los fondos para gasolina, en moneda local, hasta un nivel respetable.
Rien d'autre, pas d'effets de rechange, juste une enveloppe contenant un pécule en monnaie locale inconnue de lui, avec un bout de papier où était notés l'adresse d'un hôtel et un numéro de téléphone précédé du prénom Jaime.
Nada más, ni siquiera ropa de recambio, sólo un sobre que contenía una cantidad en moneda local, para él desconocida, con un papel donde estaban anotados una dirección de hotel y un número de teléfono precedido del nombre Jaime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test