Käännös "marques déposées" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
C’est une histoire de marques déposées.
Es una cuestión de marcas registradas.
— Rien à foutre des marques déposées, dit Katz.
—A la mierda las marcas registradas —saltó Katz—.
Parce que le vingtième siècle sera celui des barbaries et des marques déposées.
Porque el siglo XX será el de las barbaries y el de las marcas registradas.
Il y a un « TM », sur les Franken Berry. — C’est pour « marque déposée ». — Et « OC » ?
Franken Berry tiene un TM. —Eso es el símbolo que significa marca registrada. —¿Y un OC?
est une marque déposée de la société General Mills, utilisée sur un produit de céréales pour petit déjeuner.
es el eslogan de una marca registrada de General Mills, Inc. para un producto de cereales para el desayuno.
Quant au livre… Il est très probable que ce roman fera l’objet d’une censure pour «dénigrement de marque déposée», «contrefaçon», «parasitisme», «diffamation», «détournement» ou «concurrence déloyale».
En cuanto al libro… Es muy probable que esta novela sea objeto de censura por «injuria a marca registrada», «falsedad», «parasitismo», «difamación», «libelo» o «competencia desleal».
Aucun signe de ce qui fait la marque déposée de la beauté : des pommettes saillantes, mais des yeux renfoncés, le tout concentré en un regard pénétrant, qui faisait oublier tout le reste ;
Ninguna seña de la marca registrada de la belleza: los pómulos salientes, pero los ojos profundos, todo concentrado en una mirada penetrante, que hacía olvidar todo lo demás: dos ojos de animal;
Barnaski veut s’approprier cette histoire avant tout le monde : il dit que si on est les premiers à sortir un livre, Nola Kellergan pourrait devenir la marque déposée de Schmid & Hanson.
Barnaski quiere apropiarse de esta historia antes que los demás: dice que si somos los primeros en sacar un libro, Nola Kellergan podría convertirse en la marca registrada de Schmid & Hanson.
Transposé sur le plan juridique, c’était aussi délictueux qu’imiter une marque déposée – et là je savais de quoi il voulait parler… Pledger-Brown fut certainement le meilleur ami que je me fis à Oxford.
En términos legales era lo mismo que utilizar una marca registrada, y bien sabía yo qué suponía eso. A buen seguro, Pledger-Brown fue el mejor amigo que tuve en Oxford, y todavía nos carteamos hoy en día.
Chaque photo criarde portait l’inscription : « WORLDCOLOR, une révolution sensationnelle dans la couleur. » Rien de plus, à l’exception du petit « R » encerclé qui voulait dire « marque déposée » et, dessous, en caractères infiniment petits, « W.E.
los carteles estaban cruzados por una franja que decía: EN EL NUEVO Y SENSACIONAL WORLDCOLOR. Sin embargo, no había nada más que esto, a excepción de la «R» rodeada por un círculo que significa «marca registrada» y, debajo, en caracteres infinitesimales, «Registrada por W. E.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test