Käännösesimerkit
Il me semblait que tout langage est un écart de langage.
Me parecía que todo lenguaje es un exceso de lenguaje.
Un langage qui ne passe pas par les mots, mais un langage quand même.
Lenguaje sin palabras, pero sin embargo lenguaje.
Le langage de la pensée n’était… que le langage de la pensée.
El lenguaje del pensamiento era... Sencillamente el lenguaje del pensamiento.
Mon langage est donc subordonné au langage d’autrui et finalement au langage national.
Mi lenguaje está, pues, subordinado al lenguaje del prójimo y, en última instancia, al lenguaje nacional.
Parlez-leur en langage des songes, en langage des singes, en langage vroon, essayez tout ce qui pourrait marcher.
Habla con ellos en el lenguaje de los sueños, en el lenguaje de los monos, en el lenguaje de los vroones, como sea.
— La critique qui est portée contre le langage parlé parmi les marginaux et tend à en faire un non-langage masque le fait que tout langage est devenu un non-langage.
—La crítica contra el lenguaje que se habla entre los marginados como si fuera un no lenguaje, enmascara que todo lenguaje se ha convertido en un no lenguaje.
Il avait appris ma langue et le Langage des Hommes ;
El aprendió mi lengua y la Lengua de los Hombres;
Ils parlaient un langage que Timar ne connaissait pas et Adèle employait ce langage.
Hablaban una lengua que Timar no conocía y Adèle utilizaba aquella lengua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test