Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
— T’as du linge à laver ?
—¿Tienes ropa que lavar?
Je l’ai fait laver.
Lo he dado a lavar.
À Milan, laver et se laver était un amusement.
En Milán, lavar y lavarse eran una diversión.
J’ai des trucs à laver moi aussi.
También yo tengo cosas que lavar.
Mais tu pourrais commencer par les laver.
—Se pueden lavar antes.
Lui laver les oreilles ?
¿Le vais a lavar los oídos?
Mais on me disait aussi de me les laver après.
Pero también me las tenía que lavar después.
En ce qui nous concerne, nous devons nous laver dans la cuisine.
Nosotros nos tenemos que lavar en la cocina.
Je vais laver la plaie.
Voy a lavar la herida.
Vous allez laver les serviettes ?
¿Vas a lavar las toallas?
Mais dans ce cas, pourquoi me laver ?
Pero ¿por qué me han lavado?
— La laverie de voitures.
—El taller de lavado.
Et veillez à les laver.
Y asegúrate de que esté bien lavada.
J’aurais dû les laver. »
Debería habérmelo lavado.
Il n’aurait jamais dû se laver les cheveux.
No tendría que haberse lavado el pelo.
Et nous ne fréquentons pas les laveries publiques.
Y no acudimos a talleres públicos de lavado.
N’auraient-ils pas pu se laver avant de débarquer ?
¿No podían haberse lavado antes de desembarcar?
Elle venait de se laver les cheveux ; ils sentaient bon.
El cabello de Cleo olía a recién lavado.
Il gratta une allumette sur le flanc de l’appareil à laver.
Encendió una cerilla en un costado de la máquina de lavado.
En fait, elle aurait dû les laver au printemps.
En realidad, debería haberlas lavado a fondo en primavera.
POUR SE LAVER LES DENTS
PARA LAVARSE LOS DIENTES
Il voulait se laver.
Necesitaba lavarse.
Je les ai envoyés se laver.
Los he enviado a lavarse.
– Pas même pour se laver les pognes? – Non.
—¿Ni para lavarse las manos? —No.
Il voulut se laver à une fontaine.
Fue a lavarse en una fuente.
Obligées laver beaucoup.
Obligadas a lavarse mucho.
Pour se laver, la chose n’avait pas été facile ;
Lavarse no le fue muy fácil;
— Il doit aller se laver.
—Tiene que ir a lavarse.
Il n’y avait même pas d’eau pour se laver.
Hasta carecía de agua para lavarse.
Mais des promeneurs regardaient déjà les femmes laver leur linge dans les lavoirs.
Pero los paseantes ya miraban a las mujeres hacer la colada en los lavaderos.
Puis je m’en retournai chez moi et réunis une large part de ce qu’il y avait à laver.
Volví a mi apartamento y reuní gran cantidad de ropa para la colada.
Ils chantèrent sur le chemin du retour, s’arrêtant à la laverie pour reprendre leur linge.
Cantaron de regreso a casa, parando en la lavandería a recoger la colada.
J’avais l’intention de prendre un bain matinal et d’en profiter pour laver le linge.
Tenía la intención de hacer la colada mientras tomaba un baño matinal.
J'ai besoin de me laver.
Necesito ir al baño.
Mais oui, me laver et me reposer, avant tout.
Pero sí, un baño y descanso antes que nada.
Mais elle voulait se laver rapidement d’abord.
Pero antes quería darse un baño rápido.
— Tu ne veux pas te laver d’abord ? Te changer ?
—¿No deberías darte un baño antes? ¿Y cambiarte de ropa?
Elle va se laver dans la salle de bains.
Entonces se ha ido al cuarto de baño a limpiarse.
Je me dirige vers la salle de bains pour me laver.
Me voy al cuarto de baño para asearme.
– Et pour votre bain? – Nous avons tout ce qu'il faut pour nous laver maintenant.
—¿Y vuestro baño? —Ahora ya tenemos todo lo que necesitamos para bañarnos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test