Käännösesimerkit
Au-dessus de l’arcade, la tribune prenait forme.
Sobre la arcada, empezaba a tomar forma la galería tribuna.
Trois pour l’arcade, une pour la tribune et deux pour les fenêtres hautes.
Tres para la arcada, uno para la galería y dos para el triforio.
De la tribune à l’autre bout du vestibule, Louis l’observait.
Desde la galería del primer piso que estaba al final del vestíbulo, Louis la estaba vigilando.
Dans une tribune, au fond ? Ou sur le devant, en pleine vue de l’assistance ?
¿En una galería de la parte trasera, o en la parte delantera, donde la gente pudiera verme?
Au-dessus de l’arcade, la tribune et, encore au-dessus, les fenêtres hautes. »
Encima de la arcada está la galería de la tribuna y encima de ella las ventanas del triforio.
Un seul ange féminin demeurait, et elle était cachée dans la tribune du chœur.
Sólo un ángel permanecía, y estaba prudentemente escondido en la galería del coro.
Un orchestre jouait sur la tribune et les officiers dansèrent avec moi à tour de rôle.
Había una banda que tocaba en la galería y, uno tras otro, los oficiales bailaron conmigo.
« Je reviendrai. » La cérémonie s’était achevée, la foule émergeait de la tribune et se répandait sur le chemin.
Tengo que regresar. —La ceremonia había terminado y la multitud se dispersaba de la galería al camino.
Dans la tribune de presse, sur un côté de la salle, se tenait un jeune reporter avec un bloc-notes.
En la galería de la prensa, a un lado, estaba un joven periodista con un cuaderno de notas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test