Käännös "la fin du mot" espanja
La fin du mot
Käännösesimerkit
el final de la palabra
Ces lettres sont à la fin d’un mot.
Están al final de una palabra.
Exactement, on avait découpé deux lettres, un « n » et un « t », à la fin d’un mot.
Para ser más exactos, habían recortado dos letras, una «n» y una «t» al final de una palabra.
— Att… commença Kruger, mais le bruit de quatre impacts couvrit la fin du mot.
—Espe… —comenzó a decir Kruger, pero el final de la palabra se perdió en el estrépito de sopapos.
E : à la fin des mots se prononce toujours comme une voyelle séparée et doit s’écrire ë.
E al final de las palabras se pronuncia siempre como vocal distinta, y en esta posición se escribe ë.
L’homme avait une drôle de façon de parler le setswana. Ce n’était pas l’accent de la région. Une intonation étrange qui remontait à la fin des mots.
Hablaban setsuana con un acento extraño. Elevaban la voz al final de cada palabra. La gente de la zona no hablaba de esta manera.
Je repense aux jeux sur ordinateur, qui m’aidaient à entendre, puis à prononcer les consonnes comme p, t et d, en particulier en fin de mots.
Recuerdo los juegos de ordenador que me ayudaron a oír y luego a aprender consonantes como la «p» y la «t» y la «d», sobre todo al final de las palabras.
Quant aux poètes, ils ne considèrent dans le monde que la fin des mots, et ne remontent pas plus loin que la pénultième, et il est vrai de dire qu’ils sont difficiles à utiliser convenablement;
En cuanto a los poetas, solo consideran el mundo por el final de las palabras, y no van más lejos que la penúltima, aunque de verdad son difíciles de utilizar convenientemente;
seule la lettre « я » (2) en fin de mot s’achevait à gauche par un trait attendrissant qui retombait comme si Machenka reniait ce mot au dernier moment ;
únicamente al final de una palabra, se inclinaba la cola hacia dentro, de un modo conmovedor, como si Mashenka se hubiera arrepentido de la palabra, en el último instante.
Je vis une écriture semblable à beaucoup d’autres sauf que la fin des mots se prolongeait par de petits traits montants qui les rendaient parfois un peu difficiles à déchiffrer.
o al contrario, garabatos ilegibles y diminutos. Era una letra normal, parecida a cualquier otra, solo que el final de las palabras se alargaba formando rayitas y costaba un poco descifrar cada una.
De sa voix douce qui traînait un peu sur la fin des mots, ma mère me parlait quelquefois avec nostalgie du Rovno qu’elle avait laissée derrière elle : elle était capable de brosser un tableau en quelques phrases.
Mi madre me hablaba a veces con nostalgia, con su voz comedida que se alargaba un poco al final de las palabras, del Rovno que dejó atrás: con seis o siete frases podía dibujármelo.
— Att… commença Kruger, mais le bruit de quatre impacts couvrit la fin du mot.
—Espe… —comenzó a decir Kruger, pero el final de la palabra se perdió en el estrépito de sopapos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test