Käännös "ils planent" espanja
Käännösesimerkit
Planent sur son gris-vert, et sur les bords l’herbe
flotan sobre ese verdigris, y junto a él la hierba
Les ballons de barrage planent dans les airs pour nous protéger d’avions allemands qui ne viennent pas.
En el aire flotan globos de barrera para obstaculizar a unos aviones alemanes que no llegan nunca.
Dans les fenêtres, les portiques, les grosses têtes orange des citrouilles planent, embrasées, sans corps.
En los ventanales delanteros, en los porches, las cabezotas anaranjadas de las calabazas flotan en el aire, luminosas, sin cuerpo.
L’angoisse et la colère planent dans l’air, une politesse aiguisée avec un tranchant exquis dans ce moment des plus humiliants et des plus effrayants.
La preocupación y la rabia flotan en el aire, afilada al máximo la cortesía en este momento de humillación y temor extremos.
Je vois le romancier à l’arrière d’un ferry qui traverse la Manche et qui lance les morceaux de couenne de son sandwich aux mouettes qui planent.
Yo veo al novelista agarrado a la barandilla de popa de un transbordador del Canal de la Mancha, tirando migas de su emparedado a las gaviotas que flotan en el aire.
Des parfums de fleurs mourantes planent dans l’air, si légers, si fragiles, comme des allusions précoces à la fin de l’été.
Flotan en el aire aromas de flores moribundas, tan sutiles, tan frágiles, como para sugerir que debe darse por terminado el verano.
« Oui ? » lui demande Clay, et Hanmer lui répond que cela est possible, c’est pourquoi ils plongent en direction de la planète, tournoient et planent dans l’atmosphère de Jupiter.
—¿Sí? —pregunta Clay, y Hanmer dice que puede hacerse. Se lanzan hacia el planeta, remolinean y flotan en la atmósfera de Júpiter.
à deux pas de là, des flots de lumière se déversent des fenêtres, aussi hautes qu’un homme, d’une pâtisserie où des glaces reflètent cristal et lustres, des anges planent, gracieusement penchés, sur la voûte du plafond.
dos pasos más allá las ventanas de una confitería, situadas a la altura de una persona, lanzan a la calle raudales de luz, los espejos devuelven reflejos de cristal y alpaca, los ángeles flotan, en amable inclinación, entre las convexidades del techo.
Le jeu a changé, maintenant, tout est dans le tir sauté, ces grands Noirs agressifs et sinueux s’élèvent et planent un instant tandis que leurs paumes roses aussi longues que votre avant-bras lancent la balle.
Ahora el juego ha cambiado, puros mates, grandes negros hambrientos y turulatos se elevan y flotan un segundo en el aire mientras una palma rosada y larga como el antebrazo de un hombre normal lanza la pelota.
Au-dessus planent les Nuées, ambiguës et changeantes.
En lo alto se ciernen las Nubes, ambiguas y cambiantes.
Tout l’espace atmosphérique au-dessus de l’établissement est obscurci par une multitude d’albatros (mêlés d’espèces plus petites) qui planent continuellement sur la rookery, soit qu’ils partent pour l’Océan, soit qu’ils rentrent chez eux.
Toda la atmósfera exactamente encima de la colonia se halla oscurecida por una multitud de albatros (mezclados con especies más pequeñas) que se ciernen continuamente sobre ella, ya sea cuando van al océano o cuando regresan al nido.
L’une des plus lourdes fatalités qui pèsent sur moi – mais ne faudrait-il pas dire plutôt : l’une des plus lumineuses bénédictions qui planent sur ma tête ? – c’est que je ne puis formuler une question ou un vœu sans que tôt ou tard le destin ne se charge de lui donner une réponse.
Una de las peores fatalidades que se ciernen sobre mí —¿o debería decir una de las más luminosas bendiciones que pesan sobre mi cabeza?— es que no puedo formular una pregunta o un deseo sin que, tarde o temprano, el destino se encargue de darle respuesta.
On a pu récemment constater quelques éclairs et coups de tonnerre là-haut dans les nuages et selon une théorie, il s’agirait d’une bataille entre les flottes de plusieurs entreprises de nettoyage de tapis qui planent dans les parages tels des vautours mais on ne devrait pas croire ce qu’on entend au cours des fêtes – surtout ce que l’on peut entendre au cours de celle-ci.
Hace poco ha habido ciertas explosiones y resplandores en las nubes, y existe la teoría de que se trata de una batalla entablada entre las flotas de varias compañías rivales de limpieza de alfombras que se ciernen como buitres sobre la fiesta, pero no hay que creer nada de lo que se diga en las fiestas, especialmente de lo que se comente en ésta.
Voici que, pour la première fois, nous adorons autant que nous redoutons, voici que nous suivons avec adoration cette forme énorme, vaste et confuse, qui s’avance d’Asie et que l’on discerne à peine parmi les nuages mystiques de créatures ailées qui planent au-dessus des terres dévastées, encombrant les deux comme le tonnerre, les faisant pâlir comme la pluie, Belzébuth, Seigneur des mouches.
Ahora, por primera vez, reverenciamos, tememos y seguimos con adoración a esa enorme forma que avanza vasta y vaga hacia el exterior de Asia, débilmente discernible entre las nubes místicas de criaturas aladas que se ciernen sobre las tierras devastadas, llenando los cielos [228] como el trueno y decolorando los cielos como la lluvia; Belcebú, el Señor de las Moscas.
des mains se lèvent, elles quittent la toile cirée, puis elles planent et commencent la plus étrange des danses, s’élevant, retombant, tournant l’une autour de l’autre, des mains désirant caresser, des mains étirées, tendues, frémissantes, demandant à être – mais finissant toujours par reculer, l’extrémité des doigts évitant de toucher l’extrémité des doigts, parce que ce que je suis en train de regarder sur ma vitre-écran sale de cinéma n’est après tout qu’un film indien dans lequel tout contact physique est interdit de peur que cela corrompe la fleur de la jeunesse indienne ;
manos que se levantan, abandonando el mantel de hule, manos que se ciernen sobre tres cincos, iniciando la más extraña de las danzas, subiendo, bajando, rodeándose mutuamente, tejiéndose y destejiéndose entre sí, manos que ansían tocar, manos que se tienden se tensan se estremecen quieren ser… pero siempre, al final, retroceden de golpe, y unas yemas de dedos evitan a otras yemas de dedos, porque lo que estoy viendo aquí, en mi pantalla de cine de cristal sucio, es, después de todo, una película india, en la que el contacto físico está prohibido para que no corrompa a la espectadora flor de la juventud india;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test