Käännös "ils ont réclamé" espanja
Käännösesimerkit
L’historien tragique Dirk de Fresno rapporte que Sissee Nar était nantie d’un buste si vertigineusement saillant qu’elle ne pouvait s’étendre sans assistance, de pommettes si prodigieusement sépulcrales qu’elle jetait des ombres carnassières & devait passer les portes de profil & d’un sourire & d’un hâle si parfaitement célestes que les démiurges d’av. J.C. Érythème & Carie, mortellement bafouées & blasphémées, déposèrent un recours en justice esthétique auprès de Stasis (réclamation spécifique : poussée de comédons carabinée & rétrogression gingivale) – eh oui, vous l’avez reconnu, le Stasis, seigneur de San Fernandus, président ex-officio du directoire de la maison mère de Tri-Stan, c’est assavoir la Famille Sturm und Drang de Firmes Remarquables ;
El historiador trágico Dirk de Fresno recuerda que el busto de Sissee Nar resultaba tan vertiginosamente protuberante que necesitaba ayuda para reclinarse, tan prominentemente sepulcrales eran sus pómulos que proyectaban sombras amenazadoras & tenía que entrar de lado por las puertas & tan sobrenaturalmente perfectos eran su dentadura & su bronceado que los demiurgos AC Carie & Erythema, mortalmente afrentados & blasfemados, elevaron una demanda de justicia estética (una demanda específica: demandaron un ataque virulento de espinillas & recesiones gingivíticas) a Estasis; es decir, sí, ese mismo Estasis, Señor Supremo de San Fernandus, Presidente ex oficio del Consejo Directivo del organismo patrono de Tri-Stan, la Familia Sturm & Drang de Empresas Excepcionalmente Prósperas;
Ils sont venus en France réclamer justice.
Fueron a Francia y exigieron justicia.
Ils m'ont réclamé des impôts sur un revenu qui n'existe pas.
Me exigieron el pago de impuestos sobre ingresos inexistentes.
et, accompagné des loups, du Tueur-Noir et de nombreux hommes, il alla voir le roi pour lui réclamer son héritage.
Él encontró al hermano, que se había hecho pastor, y con los lobos y Asesino Negro y muchos hombres fueron a ver al rey y le exigieron su herencia.
Lorsque je sonnai, un œil tout d’abord, puis une bouche semblable à un mollusque pervers apparurent derrière la grille pour me réclamer le mot de passe.
Llamé al timbre y un ojo y luego una boca igual que un molusco de aire feroz aparecieron tras las rejas y exigieron saber la contraseña.
Pour quelque raison ignorée de moi, les Carthaginois n’avaient réclamé ni Arsinoé, ni Mikon, ni moi-même et nous demeurions chez Dorieos, jouissant comme autrefois à Himère de l’hospitalité de Tanakil.
Por razones que no puedo explicar, los cartagineses no exigieron la entrega de Arsinoe, de Micón ni de mí, y vivimos en la residencia de Dorieo, gozando de la hospitalidad de Tanakil como habíamos hecho en Himera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test