Käännösesimerkit
– Qu’est-ce qu’ils lui feront ?
–¿Qué le van a hacer?
Et ils ne le feront pas.
Y no van a hacerlo.
Ils ne vous feront pas confiance à vous.
Nunca van a confiar en ti.
— Ils feront une autopsie ?
– ¿Van a hacerle la autopsia?
Mais ils le feront quand même.
Pero aun así van a hacerlo.
Ils ne feront pas attention à nous.
No nos van a prestar ninguna atención.
Vous avez pensé à ce qu’ils vous feront ?
¿No se ha parado a pensar en lo que le van a hacer?
— Ils ne feront rien, n’est-ce pas ?
—Ellos no van a mover un dedo, ¿verdad?
Les politiciens ne feront rien.
Los políticos no van a hacer nada.
Mais que feront-ils avec elle, quand elle ne sera plus là ?
Pero ¿qué van a hacer con ella cuando ya no esté?
Ce qu’ils feront, ils le savent bien. Ils ne feront rien.
Saben perfectamente lo que harán. No harán nada.
— Mais qu’en feront-ils ?
—¿Y ellos qué harán?
— Ouais, mais le feront-ils ?
—Sí, ¿pero lo harán?
— Que feront-ils de toi ?
—¿Qué harán contigo?
Seulement voilà : ils ne sont pas obligés de vous croire. Que feront-ils ? Hein ? Que feront-ils ?
Sólo que ellos no están obligados a creerles. ¿Qué harán? ¿Eh? ¿Qué harán?
Ils ne feront rien de rien?
¿No harán nada de nada?
– Ils ne le feront pas. Pas ici.
—Cosa que no harán. Aquí no.
— Ils ne le feront pas.
—No lo harán —repuso Mpayipheli.
– Ils le feront, eux.
—Son ellos los que lo harán.