Käännös "habitus est" espanja
Habitus est
Käännösesimerkit
Est-ce que j’ai des habitus de droite ?
¿Acaso tengo yo habitus de derechas?
Regarde leur façon de se tenir, de parler, de s’habiller... Incontestablement des habitus de droite, comme dirait Bourdieu.
Mira su manera de estar, de hablar, de vestirse… No hay la menor duda de que son habitus de derechas, como diría Bourdieu.
Mardi 13 août 1968 Au fond, il me plaît de penser que nos habitus laissent plus de souvenirs que notre image dans le cœur de ceux qui nous ont aimés.
Martes, 13 de agosto de 1968 En el fondo, me gusta pensar que nuestros habitus dejan más recuerdos que nuestra imagen en el corazón de quienes nos han amado.
La pire des disgrâces pour une femme, c’est à coup sûr de ne pas savoir qu’on peut être nu, qu’il y a non seulement une habitude, mais un habitus de la nudité.
La peor de las desgracias para una mujer es, con toda seguridad, no saber que se puede andar desnudo, que no solamente hay un hábito, sino un habitus de la desnudez.
Retrouver le lieu qu’on habite habituellement permet, à la manière, parfois, d’un Littré lexicographe doué pour les hypothèses, de rapprocher habitus, habitude, habitation, habiter.
El reencuentro con el lugar que se habita habitualmente permite, a la manera, a veces, de un Littré lexicógrafo dotado para las hipótesis, acercar habitus, hábito, habitación, habitar.
Elle a tout oublié, tout rejeté au néant, quand soudain une force brutale l’oblige à revenir en arrière, à réendosser sa vieille enveloppe corporelle, ses habitudes, son habitus.
Ella lo ha olvidado todo, lo ha arrojado todo a la nada, cuando de repente una fuerza brutal la obliga a volver atrás, a volver a endosarse su vieja envoltura corporal, sus costumbres, su habitus.
Il n’assimila pas les traditions familiales de la société anglaise, ni ses traditions culturelles, ou religieuses (il demeura toujours étranger à ces dernières) : mais il s’y inséra à travers la marine, et il en fit son passé, son habitus mental, et dédaigna ce qui lui semblait contraire à ses coutumes.
De la sociedad inglesa no asimiló tradiciones familiares, ni de cultura, ni de religión (a ésta fue siempre ajeno), pero se insertó en ella a través de la marinería, y la convirtió en su pasado, el habitus mental, y desdeñó lo que le parecía contrario a sus costumbres.
L’éditeur précise à l’attention de l’Américain que c’est un sociologue qui travaille beaucoup sur les inégalités invisibles, le capital culturel, social, symbolique... Sollers bâille ostensiblement : « Il est surtout parfaitement emmerdant... Ses habitus... Oui, nous ne sommes pas tous égaux, grande nouvelle !
El editor matiza, en atención al estadounidense, que es un sociólogo que trabaja mucho sobre las desigualdades invisibles, el capital cultural, social, simbólico… Sollers bosteza ostensiblemente: «Lo que es sobre todo es un perfecto coñazo… Sus habitus… ¡Sí, no somos todos iguales, menuda noticia!
Le sadique découvre son erreur lorsque sa victime le regarde, c’est-à-dire lorsqu’il éprouve l’aliénation absolue de son être dans la liberté de l’autre : il réalise alors non seulement qu’il n’a pas récupéré son « être-dehors », mais encore que l’activité par laquelle il cherche à le récupérer est elle-même transcendée et figée en « sadisme » comme habitus et propriété avec son cortège de mortes-possibilités et que cette transformation a lieu par et pour l’autre qu’il veut asservir, Il découvre alors qu’il ne saurait agir sur la liberté de l’autre, même en contraignant l’autre à s’humilier et à demander grâce, car c’est précisément dans et par la liberté absolue de l’autre qu’un monde vient à exister, où il y a un sadique et des instruments de torture et cent prétextes à s’humilier et à se renier.
El sádico descubre su error cuando su víctima lo mira, es decir, cuando él experimenta la alienación absoluta de su ser en la libertad del Otro: realiza entonces no sólo que no ha recuperado su «ser-afuera», sino también que la actividad por la cual trata de recuperarlo es a su vez trascendida y fijada como «sadismo» en cuanto habitus y propiedad, con su cortejo de posibilidades muertas, y que esta transformación acaece por y para el Otro al que quiere someter. Descubre entonces que no puede actuar sobre la libertad del Otro, ni aun obligándolo a humillarse y a pedir gracia, pues precisamente en y por la libertad absoluta del Otro viene a existir un mundo en el que hay un sádico, instrumentos de tortura y cien pretextos para humillarse y renegar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test