Käännös "guerrier dont" espanja
Käännösesimerkit
Les Peshmerga, ces guerriers dont le nom dit qu’ils savent braver la mort, se sont bunkérisés dans leurs tranchées.
Los peshmerga, esos guerreros cuyo nombre significa que saben desafiar a la muerte, se han refugiado en sus trincheras.
Le Fils de Joseph, ou le Fils d’Éphraïm, était un autre Messie guerrier, dont le règne devait également être couronné par une paix universelle.
El hijo de José, o hijo de Efraim, era también un Mesías guerrero, cuyo reino coronaría del mismo modo la paz universal.
Mais les descendants des adorateurs d’Odhin avaient encore dans le sang l’amour de ce dieu guerrier, de ce dieu des guerriers dont la guerre était le suprême symbole.
Pero los descendientes de los adoradores de Odín llevaban aún en la sangre la pasión por el dios guerrero y de los guerreros, cuyo símbolo supremo era la guerra.
Et là, au milieu des collines, elle rencontra un jeune guerrier dont la tâche consistait à garder les zitidars et les thoats, en les empêchant de s’égarer au-delà des collines.
Allí, entre las montañas, se encontró con un joven guerrero cuyo deber era cuidar a los zitidars y doats que pastaban, para que no se fueran más allá de las montañas.
À la différence des guerriers, dont les coups fatals plongeaient souvent dans le sang chaud de leur ennemi, les magiciens pouvaient jeter un sort de loin et observer ses effets destructeurs sans en être directement affectés.
A diferencia de un guerrero, cuyo golpe mortal empapa su brazo con la sangre tibia de su enemigo, un mago lanza un conjuro desde lejos y contempla sus efectos destructores apartado de su inmediatez.
Pas même Yansã, celle qui chasse les âmes, celle qui ne craint pas les esprits et les affronts, celle qui commande aux morts, la guerrière dont le cri fait mûrir les fruits et détruit les armées, pas même elle ne réussit à imposer son autorité et son audace ; ce sorcier d’Exú lui avait pris son cimeterre et son pouvoir.
Ni siquiera Yansá (¡epa hei!), la que expulsa las almas, la que no teme a los eguns y los enfrenta, la que manda en los muertos, la guerrera cuyo grito hace madurar las frutas y destruye los ejércitos, ni siquiera ella, la autoritaria, la temeraria, consiguió imponerse, pues ese babá de Exu le arrebató el alfanje y el eruexim.
Évidemment, aucune famille noble n’avait été disposée à l’accueillir en son sein, comme elles l’auraient fait pour un enfant civilisé d’une cité grecque de la côte thrace : on avait dû trouver à le loger au palais et, comme les Agrianes étaient une race guerrière dont la soumission pouvait ne pas durer, un garde ne le quittait pas au cas où il voudrait s’enfuir.
Por supuesto, ninguna de las casas nobles estaba lista para adoptarlo, como hubieran hecho con cualquier niño civilizado de la costa de Tracia. Mientras, le habían asignado una habitación en el palacio y, como los agrianos eran una raza guerrera cuyo sometimiento no podía durar mucho, le pusieron un guardia frente a su puerta por si acaso pretendía escapar.
Il franchit l’isthme, recula encore dans un dernier effort les frontières septentrionales du monde connu, puis s’arrêta, barré non plus par des tribus mal armées mais par de puissants guerriers dont la rumeur lointaine n’avait jamais laissé ignorer le caractère profondément belliqueux, ni la propension exagérée aux sacrifices humains.
Franqueó el istmo, dejó atrás de nuevo, en un último esfuerzo, las fronteras septentrionales del mundo conocido y luego se detuvo, pero no porque le cerraran el paso unas tribus mal pertrechadas, sino unos poderosos guerreros cuyo rumor lejano en ningún momento había permitido ignorar su carácter belicoso ni la propensión exagerada a los sacrificios humanos.
Tu es la sœur d’un grand guerrier dont l’épée couperait la tête de ceux qui t’auraient offensée.
Eres hermana de un gran guerrero cuya espada cortaría las cabezas de aquellos que te ofendiesen.
Le prince Mordred, Edling de Dumnonie et guerrier dont la gloire avait atteint les confins de la terre, avait péri à l’heure de la victoire.
El príncipe Mordred, Edling de Dumnonia y guerrero cuya fama había llegado a los confines de la tierra, había muerto en la hora de la victoria.
Quand il atteignit la porte, les deux compagnons de Cottie, malgré leurs protestations, lui cédèrent le passage ; peu d’hommes au monde osaient tenir tête à Wulfgar, fils de Beornegar, un guerrier dont la légende n’était pas usurpée.
Cuando salió por la puerta, los dos compañeros de Cottie se deshicieron en protestas verbales, pero se apartaron de él, ya que pocos hombres en todo el mundo se habrían atrevido a hacer frente a Wulfgar, hijo de Beornegar, un guerrero cuya leyenda era bien merecida.
Le guerrier dont j’avais détourné l’arme interrogea Tars Tarkas du regard. Celui-ci fit signe de me laisser faire à ma guise. Et nous retournâmes ainsi jusqu’à la place centrale, avec mon gros animal sur les talons et Sola me tenant doucement un bras.
El guerrero cuya arma había derribado miró inquisitivamente a Tars Tarkas, pero éste le indicó que me dejara en paz y fue así como volvimos a la plaza con la enorme bestia pisándome los talones y Sola amarrándome fuertemente del brazo.
À minuit, lorsque les flammes du bûcher funéraire embrasèrent le ciel, la horde nadire dégaina ses armes, et les tint en l’air, en guise d’hommage au guerrier dont l’âme, pensaient-ils, se tenait aux portes du Paradis.
A medianoche, mientras las llamas de la pira funeraria se elevaban hacia el cielo, la horda nadir desenvainó sus armas y las mantuvo en alto en homenaje silencioso al guerrero cuya alma, según creían, estaba ante las puertas del Paraíso. Rek y sus acompañantes siguieron el ejemplo de los nadir.
Le centre de la toile d’araignée était un entrepôt sombre et frais placé stratégiquement à une jonction de rues, en face d’un petit sanctuaire turc dédié à quelque saint ou guerrier dont l’identité s’était perdue au cours des âges, mais dont le tombeau était toujours un objet de vénération et un lieu de pèlerinage pour les croyants.
El centro de la tela de araña era un oscuro y fresco almacén ubicado estratégicamente en un cruce da calles, frente al pequeño altar turco de algún santo o guerrero cuya identidad ha desaparecido del recuerdo, pero cuya tumba de piedra era objeto de veneración y peregrinaciones para los fieles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test