Käännös "guerre sous-marine" espanja
Guerre sous-marine
Käännösesimerkit
Ils étaient presque tous là, les rescapés de la guerre sous-marine.
Allí estaban casi todos los que quedan de la guerra submarina.
Je suppose que la marine trouvera à les employer, comme consultants rémunérés spécialisés dans leur propre matériel de guerre sous-marine, quelque chose de ce genre.
Espero que la Marina encuentre puestos para ellos, consultores pagados para su departamento de guerra submarina, esa clase de cosas.
On nous servit d'abord un discours de Dönitz, qui justifia la cessation temporaire de la guerre sous-marine, tout en espérant qu'elle reprendrait bientôt;
Primero nos sirvieron un discurso de Dónitz, quien justificó la suspensión temporal de la guerra submarina, al tiempo que formulaba la esperanza de reanudarla pronto;
Le sous-chef d’état-major des opérations de guerre sous-marine exerçait son autorité sur toutes les opérations des sous-marins. « Cela t’occupe beaucoup ? — Tu peux le deviner, non !
El despacho del subjefe de operaciones navales para la guerra submarina tenía el control administrativo de todo lo relacionado con las operaciones submarinas—. ¿Tienes mucho trabajo? —¡Tú lo sabes!
Au grand étatmajor autrichien, on haïssait l’autoritarisme brutal de Ludendorff ; au ministère des Affaires étrangères, on se défendait désespérément contre la guerre sous-marine totale, qui devait faire de l’Amérique notre ennemie ;
En el estado mayor no se soportaba el brutal autoritarismo de Ludendorff, el ministerio de Asuntos Exteriores se defendía desesperadamente de la guerra submarina ilimitada, que convertiría a América en enemiga nuestra;
Les deux camps y entretenaient une nuée d’agents dont le rôle était d’autant plus important que la guerre sous-marine battait son plein et que la plupart des bases clandestines de ravitaillement des sous-marins allemands se trouvaient sur les côtes espagnoles.
Los dos campos mantenían allí una nube de agentes cuyo papel era especialmente importante dado el auge de la guerra submarina y el hecho de que la mayor parte de las bases secretas alemanas de abastecimiento se hallaban en costas españolas.
Ils discutaient alors de choses anodines, de la bataille de Skagerrak entre les Anglais et les Allemands, du retrait de l’amiral Tirpitz qui n’avait pas su imposer au Kaiser ni à Bethmann-Hollweg son projet de guerre sous-marine à outrance.
En esas ocasiones hablaban de cosas neutrales. De la batalla naval del Skagerrak, donde habían chocado las fuerzas inglesas y las alemanas y que, pese a haber quedado interrumpida antes del final, era considerada una victoria de Alemania…, o de la dimisión del almirante Tirpitz, en marzo, por no haber podido convencer al Káiser y a Bethmann-Hollweg de la necesidad de una intensa guerra submarina.
Mais les passions raciales s’apaisèrent, après le défilé d’une série de « témoins » à la barre pour attester des effets des préparatifs militaires, de la course aux armements, de la guerre sous-marine, potentielle et réelle, des flottes qui patrouillent les océans et surtout des instruments qui contrôlent les cieux et dont l’existence même menace à tout moment d’une mort soudaine des continents entiers.
Pero las pasiones raciales ya se habían apaciguado, y lo que siguió fueron unos «testimonios» que daban cuenta de los efectos de los preparativos militares, de la carrera armamentista, de la guerra submarina, potencial y real, y por sobre todo, de los instrumentos que patrullan los cielos y que en cualquier momento podrían destruir continentes enteros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test