Käännös "gratin" espanja
Gratin
Käännösesimerkit
— Côtelettes grillées accompagnées d’un gratin de betteraves argentées.
—Costillar estofado con gratén de acelgas.
Ce soir gratin dauphinois et lait caillé au raisiné. Je n’ai touché à rien.
Esta noche, patatas al gratén y cuajada con arrope. No he tocado nada.
— C’est assez étrange, dit Gösta en goûtant son gratin de poisson.
—Pues extraño sí que es. —Gösta dio un bocado al gratén de pescado—.
— Aubergines aux crevettes et au jambon, béchamel, fromage râpé… le tout en gratin.
– Berenjenas con gambas y jamón, bechamel, queso rallado… todo al gratén.
Le congélateur contenait un gratin de poisson et trois tartes au bacon.
El congelador contenía un paquete de gratén de pescado y tres pasteles de beicon.
Il avala un gratin de poisson et se consacra ensuite aux livres qu’il avait empilés sur la table de la cuisine.
Cenó gratén de pescado y se aplicó a leer los libros que tenía apilados en la mesa de la cocina.
Je ne vous dirai pas si elles étaient pâles et bouillies, ou légèrement sautées ou au gratin ou frites, parce que je ne m’en souviens pas.
No diré si eran blancuzcas y hervidas, ligeramente salteadas, al gratén o fritas, porque no las recuerdo.
Quand le disque fut fini, il fit décongeler un gratin de poisson et le mangea en buvant de l’eau.
Cuando terminó Rigoletto, descongeló un gratén de pescado que había sacado del congelador y tomó agua con la cena.
Des assiettes de soupe, de haricots à l’étouffée, de salade russe et de gratin de chou-fleur arrivèrent tout de suite.
Enseguida empezaron a aparecer platos de sopa, judías estofadas, ensaladillas rusas y coliflores al gratén.
Blanc de poulet, gratin de courgettes, tarte à la myrtille, conversation molle, il n’y avait pourtant pas là de quoi casser une dent.
Pechuga de pollo, calabacines al gratén, tarta de arándanos, conversación amable, no había razón para que se rompiera un diente.
gratinar
Le four était allumé, par la vitre j’ai distingué un plat à gratin.
Estaba encendido el horno, observé por el vidrio una fuente de gratinar.
Il saupoudra d’une neige de fromage râpé qui recouvrit la blancheur dorée de la béchamel, et mit le plat dans le four pour le faire gratiner.
De sus dedos cayó la nieve del queso rallado cubriendo la blancura tostada de la bechamel y metió la cazuela en el horno para que se gratinara.
Vernon écoute attentivement, tout en empilant les pommes de terre dans un grand plat blanc dont jamais Patrice n’aurait pensé qu’il pouvait se mettre au four, mais à la réflexion c’est évident, c’est même un plat à gratin, en fait.
Vernon escucha con atención, colocando las patatas en una gran bandeja blanca que Patrice nunca habría imaginado que podía meterse en el horno, pero al pensarlo es evidente, en realidad es una bandeja para gratinar.
Cuites à l’eau avec un petit morceau de margarine, du sel, je tartinais le dessus du plat avec de la cancoillote qui remplaçait le gruyère et que l’on trouvait assez facilement dans les épiceries et je passais le tout au four pour faire gratiner, c’était un régal.
La hervía con un pedacito de margarina y sal, untaba el fondo de la fuente con queso de cancoillotte, que sustituía al gruyère y se encontraba fácilmente en las tiendas, y la ponía al horno para gratinar. Resultaba un plato delicioso.
Et puis ce qui m’a plu aussi, c’était qu’il y avait des récipients pour chaque usage : de grands bols en terre cuite pour le riz, des plats à gratin, d’immenses assiettes, et encore des chopes de bière munies d’un couvercle… Et dans le petit frigidaire que Yûichi m’a laissé ouvrir, les choses étaient rangées à leur place, avec un grand soin.
También había utensilios para algún uso específico, como los tazones, la fuente para gratinar, bandejas gigantescas, jarras de cerveza con tapa… No sé por qué, pero era fantástico que estuvieran allí todas estas cosas. También había una nevera pequeña. Yûichi me dijo que podía abrirla y, cuando lo hice, vi que estaba muy bien ordenada, sin sobras de comida. Asintiendo con la cabeza, di unas vueltas mirándolo todo.
Le gratin crépite, dans le four.
El gratinado chisporrotea en el horno.
Où en est le gratin ?
¿Cómo van las patatas gratinadas?
— Une salade de chou-fleur au gratin ?
–¿Una ensalada de coliflor gratinada?
— Je crois que le gratin est prêt, là.
—Creo que el gratinado está listo.
Je me brûle les doigts avec le gratin de pommes de terre.
Me quemo los dedos con el gratinado de patatas.
– Et ma soupe de mes oignons gratinée, c’est de la crotte de bique, alors ?
—Y ¿qué pasa con mi sopa de mis cebollas gratinadas?
Du filet de porc gratiné et des pommes de terre.
Solomillo de cerdo gratinado y patatas al horno.
Le dîner consistait en un gratin de poisson insipide.
La cena consistió en un insulso pescado gratinado.
Ou alors en gratin ? — Non, Patrick. Elles étaient... sautées.
¿O estaban gratinadas? –No, Patrick -dice Luis-. Estaban… asadas.
Le plat du jour, supions frits et gratin d’aubergines.
De menú, chipirones fritos y berenjenas gratinadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test