Käännös "fleurs délicates" espanja
Fleurs délicates
Käännösesimerkit
— C’est une fleur délicate, ton Aglaé !
—¡Es una flor delicada, tu Aglaé!
— Une fleur délicate, dont la perte nous attriste.
–Una flor delicada, a la que echo de menos con tristeza.
— Tes lèvres sont des fleurs délicates où est tombé le sang d'une biche.
—Tus labios son dos flores delicadas donde cayó la sangre de una corza.
Cesse de me considérer comme une fleur délicate qu’il faut protéger du monde ! Et cesse de te sentir forcé de chercher des solutions tout seul dans ton coin.
Tengo que pedirte que dejes de tratarme como una flor delicada a la que hay que proteger y que dejes de pensar que eres tú quien debe encontrar soluciones para todo.
Vous qui n'avez jamais rien vu de semblable, vous ne pouvez guère vous imaginer quelles fleurs délicates et merveilleuses d'innombrables années de culture peuvent créer.
Ustedes que no han visto nunca nada parecido, apenas podrán figurarse qué flores delicadas y maravillosas han creado innumerables anos de cultura.
Elle avait rêvé de chez elle, de la chaleur l’été, de la fraîcheur des jardins ombragés de l’Institut, des roses que sa mère faisait pousser malgré le climat peu adapté à ces fleurs délicates.
Había soñado con su casa, con el calor del verano, con la sombra de los frescos jardines del Instituto, con las rosas que su madre cultivaba en un clima que no siempre era adecuado para las flores delicadas.
à laquelle fait référence son nom anglais, snowdrop, ne renvoie pas à un flocon de neige mais à une boucle d’oreille, et on imagine très bien cette fleur délicate qui tremble à l’oreille d’une beauté élisabéthaine. »
—No lo valen —contestó él. Volvió a la condenada campanilla de invierno. La flor delicada y colgante de la campanilla de invierno hace que la imagines sujeta a la oreja de alguna belleza isabelina, temblando. —En el sentido estricto de la palabra, ¿puede temblar si está sujeta a la oreja?
Cela ressemblait à la tige luisante d’un minuscule lis de l’extrémité de laquelle sortaient trois fleurs délicates, retombant comme de belles clochettes. Et c’étaient bien des clochettes, car, lorsqu’il les agita doucement, chaque fleur tinta d’une petite note claire.
Sacó de la bolsa un pequeño objeto de plata, que semejaba el tallo liso de un lirio diminuto en cuyo extremo brotaban tres flores delicadas que se inclinaban como verdaderas campanillas. Y eran campanillas, porque al moverlas ligeramente cada flor repicó con una nota clara y tímida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test