Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Mais comme dans un bon film à suspense, les jours suivants il ne se passa rien.
Pero, como en una buena película de suspenso, en los días siguientes no pasó nada.
Le reste ressembla davantage aux films à suspense que Djanan suivait avec tant de plaisir sur les vidéos des cars qu'aux romans illustrés de l'Oncle Rifki.
Lo que ocurrió a partir de ese momento se pareció más a las películas de suspense que Canan veía en el vídeo de los autobuses, y que tanto le gustaban, que a los tebeos del tío Rifki.
Je me suis dirigé normalement vers lui, me disant que si je le faisais à petits pas comme dans un film à suspense, le perroquet en conclurait que je m’apprêtais à lui tordre le jabot et il aurait, bien sûr, beaucoup plus peur que si j’allais naturellement à sa rencontre.
Fui hacia allí caminando normalmente; pensé que si lo hacía paso a paso, como en una película de suspenso, el loro creería que iba a retorcerle el pescuezo y, por supuesto, se asustaría mucho más de lo que podía asustarse si iba a su encuentro con toda naturalidad.
Je me suis levé avec prudence et j’ai été heurté par un trop-plein de sons, la télévision dans la pièce voisine, un cyclomoteur dans la rue, mon cœur qui s’emballait dans ma poitrine, mes halètements inquiétants, comme dans un documentaire sur le monde sous-marin ou un film à suspense, et même le bruit de mes pauvres pas mal assurés sur le sol.
La televisión de la habitación de al lado, una moto que pasaba por la calle, el corazón que se me salía del pecho, la respiración forzada como en algunos documentales del mundo submarino o ciertas películas de suspense, incluso los torpes pasos que conseguía dar.
Tandis que les anges regardaient la scène et s’amusaient de la plaisanterie (pour eux aussi, la vie devait être bien monotone, depuis que Lucifer avait quitté le Ciel), Il se mit à arpenter le jardin en tous sens. Maria imaginait la merveilleuse séquence que formerait ce passage de la Bible dans un film à suspense : le bruit des pas de Dieu, les regards effrayés du couple, les pieds qui s’arrêtaient subitement devant la cachette. « Où es-tu ? demanda Dieu.
Con los ángeles mirando y divirtiéndose con la broma (la vida para ellos también debía de ser muy tediosa desde que Lucifer dejara el Cielo), Él empezó a caminar Mari imaginaba cómo de aquel episodio de la Biblia se podía obtener una hermosa escena para un filme de suspense: los pasos de Dios, las miradas asustadas que la pareja intercambiaba entre sí, los pies que súbitamente se detenían junto al escondrijo. —¿Dónde estás?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test