Käännös "fait à la mort" espanja
Käännösesimerkit
En fait, je suis mort.
De hecho, estoy muerto.
si elle l’eût fait, il serait mort de terreur.
si lo hubiera hecho, habría muerto de terror.
En fait, il est mort, comme vous le savez.
De hecho, está muerto, como bien sabe.
C’est de l’eau faite avec les morts, dissous, transparents, et je me retrouve dans cette eau-là.
Es agua hecha de muertos, disueltos y transparentes, y yo estoy metida en ella.
— Alors, pouvez-vous m’expliquer pourquoi Mr Boynton affirme que sa mère était vivante, lorsque, de fait, elle était morte ?
Entonces, dígame por qué Raymond Boynton dice que su madre estaba viva cuando, de hecho, estaba muerta.
Je monte le son et j’entends les faits – elles sont mortes toutes les deux, le chauffeur du poids lourd est dans un état critique – et je suis bouleversée par le chagrin.
Subo el volumen y escucho los hechos —ambas muertas, el conductor del camión en estado crítico— y se me parte el corazón.
Il s’occupe des faits. Qui est mort ?
Se ocupa de los hechos. ¿Quién ha muerto?
— Si vous l’aviez fait, j’en serais mort sur place.
—Si lo hubieras hecho, me habría muerto en ese momento.
— Si je ne l’avais pas fait, tu serais mort à l’heure qu’il est.
—Si no lo hubiera hecho, ahora estarías muerto.
— À l’heure actuelle, si je ne l’avais pas fait, je serais mort.
—Si no lo hubiera hecho ahora estaría muerto.
Je ne regrette rien de ce que j’ai fait, sauf la mort de ces hommes.
No lamento nada de lo que he hecho, excepto la muerte de aquellos hombres.
La dernière pièce, faite pour la mort de celui-ci, était la plus détestable.
El último trozo, hecho a la muerte de él, era el más detestable.
et, deuxièmement, une acceptation patiente du fait que votre mort n’est qu’une question de temps.
y en segundo, una paciente aceptación del hecho de su muerte, que es sólo cuestión de tiempo.
— Voilà l’offre la plus intéressante qui m’ait été faite depuis ma mort, déclara Firebrass. J’accepte avec plaisir.
—Es la mejor oferta que me han hecho desde mi muerte —dijo Firebrass—. La aceptaré.
J'ai revécu en pensée tout ce que j'avais fait depuis la mort de Kaub, cherchant une faute, un oubli.
Reviví con el pensamiento todo lo que había hecho, desde la muerte de Kaub, en busca de un error, de un olvido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test