Käännös "faire à son" espanja
Faire à son
  • hacerle a su
  • hacer para su
Käännösesimerkit
hacerle a su
Tu peux le faire, tu peux le faire.
«Puedes hacerlo, puedes hacerlo».
— Je veux faire, je veux faire.
—Es que quiero hacerlo, quiero hacerlo.
Elle avait besoin de faire mal, de faire crier, de faire demander pardon.
Tenía la necesidad de hacerle daño, de hacerle gritar, de hacerle pedir perdón.
— Parce que vous avez peur de ce que vous pouvez faire ? — Ou ne pas faire.
- ¿Porque te preocupa que puedas hacerlo? - O no hacerlo.
–…que c’est à nous de le faire… –ai-je complété la phrase–, c’est à nous de le faire.
—Que tenemos que hacerlo nosotros… —continué la frase—… tenemos que hacerlo nosotros mismos.
C’était à moi de le faire.
Tenía que hacerlo yo.
Ce sera à toi de le faire !
Tú tendrás que hacerlo.
– Vous n’aurez pas à le faire.
—No tendrá que hacerlo.
Il n’avait pas à en faire.
No tenía por qué hacerlo.
hacer para su
Faire ce qu’il y avait à faire.
Hacer lo que había que hacer.
que faire, que faire?
¿Qué hacer, qué hacer?
Que faire et que ne pas faire ?
¿Qué hacer y qué no hacer?
Faire ce que je suis censée faire ?
¿Hacer lo que tengo que hacer?
Et faire ce que vous aviez à faire.
Y hacer lo que sea que vaya a hacer.
— C’est à elle que tu dois faire ça ! C’est à elle que tu dois faire ça… C’est à elle que tu dois faire ça…
«—Es a ella a quien le tienes que hacer eso… Es a ella a quien le tienes que hacer eso… Es a ella a quien le tienes que hacer eso…».
Bien faire ce que j'ai à faire.
Hacer bien lo que tengo que hacer.
« Et toi, tu n’as qu’à faire ce que tu dois faire. »
Ya puedes hacer lo que tengas que hacer tú.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test