Käännös "fabriqué est" espanja
Fabriqué est
Käännösesimerkit
Mais qu’est-ce que tu as fabriqué ?
Pero ¿qué has hecho?
Vous les avez fabriqués pour moi ?
¿Las ha hecho para mí?
Nous l’avions fabriqué.
Lo habíamos hecho nosotros.
– Que… qu’est-ce que tu as fabriqué ?
¿Qué es eso que has hecho?
Qu'est-ce qu'ils ont fabriqué ?
¿Qué montaje han hecho?
l'avaient-ils fabrique eux-memes?).
¿Lo habrían hecho ellos?).
— Qu’est-ce que tu fabriques, alors ?
—¿Qué has hecho esta vez?
Et qui l’a fabriquée ?
¿Y quién lo ha hecho?
Fabriqué à la maison.
Como hecho en casa.
Tous ces gadgets étaient estampillés « FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS ».
Todos estos aparatos llevaban el sello de MADE IN USA.
Les étiquettes, alors, disaient simplement : FABRIQUÉ AU BANGLADESH.
En las etiquetas de los gorros de Gosselin sólo ponía made in bangladesh.
Regardez ici, à l’intérieur, c’est écrit « Fabriqué aux USA » ! C’est pas de la merde de Taïwan, ça, ça c’est du vrai, pas du bidon !
Mira aquí dentro lo que pone, «made in U.S.A.», no es una mierda de ésas de Taiwan.
Les abricots de Galilée, les prunes de Haïfa et les spaghettis fabriqués à Tel-Aviv dominaient les vitrines des minuscules épiceries.
Albaricoques de Galilea, ciruelas de Haifa y espaguetis made in Tel Aviv predominaban en los escaparates de las minúsculas tiendas de alimentación.
Il semble qu’un nombre de plus en plus grand de commis-dans-la-vingtaine-approchant-la-trentaine à l’emploi des supermarques sont conscients de tout cela – ces comptoirs où ils servent du café de Sumatra, des best-sellers, et des pulls fabriqués en Chine – et reconnaissent que, pour le meilleur ou pour le pire, ils ne vont nulle part, mais qu’ils y vont à toute vitesse.
Parece que cada vez más empleados de las supermarcas con edades entre los veintitantos y los treintaitantos están examinando su situación —desde los mostradores donde sirven café de Sumatra, en las librerías de bestsellers y las tiendas con jerséis «made in China»— para darse cuenta de que, para peor o para mejor, algunos de ellos no van a ninguna parte.
Elle a refusé, par le passé, de manger de la viande, de s’asseoir sur des sièges en cuir, d’utiliser des fourchettes en plastique fabriquées en Chine. C’est attendrissant chez un jeune enfant, mais Eva devient grande. Cette tendance à dire non par principe tourne à la préciosité + inquiétant quant au regard qu’elle porte sur elle-même ?
Alguna vez se ha negado a comer carne, sentarse en asientos de piel, usar cubiertos de plástico Made in China. Es tierno cuando esto lo hace niño pequeño. Pero Eva ya no niña, ¿esta tendencia a oponerse por principios empieza a parecer un poco rebuscado + fundamentalmente necesario para definir cómo se ve a sí misma?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test