Käännös "est venu ou de" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
— S’il est venu ici à cheval, alors il est venu en tant qu’homme. – Si fait.
—Si vino a caballo, vino como hombre. —Ea.
Il ne sut jamais d’où lui étaient venus les mots.
Sean no tenía ni idea de dónde procedían las palabras.
La femme balafrée et son groupe étaient venus de l’est, il le savait.
La mujer de las cicatrices y su grupo procedían del este, lo sabía.
Venues du désert, très loin, lui avait-on dit.
Alguien afirmó que procedían del desierto, de muy lejos.
Là d’où elles étaient venues, il devait y en avoir bien plus.
En el lugar de donde procedían debía de haber más.
Andorhal, d’où étaient venues les livraisons de grain pestiféré.
Andorhal, el lugar del que procedían los envíos de grano infectado.
Il entendit un coup sourd venu de l’appentis, puis un grincement.
Se oyó un ruido sordo y un crujido que procedían del cobertizo.
Les deux fléchettes étaient venues de la même direction, de plus haut sur la rive.
Ambos dardos procedían de la misma dirección, de la orilla del lago.
Pierre et Jean, venus comme lui de Galilée, ont été ses premiers et plus fidèles disciples.
Pedro y Juan, que procedían como él de Galilea, habían sido sus primeros y más fieles discípulos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test