Käännös "est d'exploiter" espanja
Est d'exploiter
Käännösesimerkit
— Seigneur Durga, dit-il, je vous annonce avec plaisir que les Exploiteurs Minéraliers Automatiques Gamma et Delta sont désormais reprogrammés et en état de fonctionner.
—Noble Durga —dijo—, me complace anunciar que el segundo par de Explotadores de Mineral Automatizados, los modelos Gamma y Delta, están en condiciones de operar y han sido reprogramados...
Il se basait sur le fait que la clientèle des couche-tard de Hollywood n’était pas infinie et qu’ouvrir et exploiter six night-clubs ne la rendait pas plus nombreuse.
La teoría defendía que la población de noctámbulos de cuero negro era limitada en Hollywood, y que abrir y operar seis salas no expandía significativamente la base de clientes.
Pendant ses études de troisième cycle, il avait travaillé sur les missions Apollo et contribué à la conception et à l’exploitation de l’une des premières stations de télémétrie laser-Lune, qui pouvait mesurer la distance Terre-Lune avec une précision de quelques centimètres.
Como estudiante de doctorado, Carter había trabajado en las misiones Apollo y ayudado a diseñar y operar una de las primeras estaciones de medición de distancias con láser, capaz de medir la distancia entre la Tierra y la Luna con una precisión de unos pocos centímetros.
D’opérer cette fois dans un espace marchand, d’affronter le risque d’être repérées, a dû déclencher un plaisir de nature nouvelle et inconnue, accru – comme toujours ensuite – par l’évocation voluptueuse de notre exploit, assises dans un bar ou dans un parc, en sortant et examinant le butin, pliées de rire.
Operar esa vez en un espacio comercial, afrontar el riesgo de ser detectadas, tuvo que provocar un placer de una naturaleza nueva y desconocida, incrementado —como cada vez, después— por la evocación voluptuosa de nuestra hazaña, sentadas en un bar o en un parque, saliendo y examinando el botín, muertas de risa.
Dès que les nouveaux Exploiteurs Minéraliers Automatiques étaient entrés en service, la construction s’était accélérée à une vitesse stupéfiante. Jour après jour, Lemelisk observait l’expansion du léviathan : l’amas de poutrelles et d’entretoises était déjà devenu un manche d’énergie rayonnante auquel il ne manquait plus que la lame du superlaser capable de faucher les mondes.
En cuanto los Explotadores de Mineral Automatizados Gamma y Delta estuvieron en condiciones de operar —con la programación alterada para que se ignorasen mutuamente como potenciales objetivos de recursos—, la construcción había progresado asombrosamente bien. Lemelisk podía ver cómo el leviatán florecía día a día, cobrando forma a partir de un amasijo de vigas sueltas que flotaban en el espacio para convertirse en la larga y resplandeciente empuñadura de una espada de luz que acabaría siendo un súper láser capaz de hacer añicos planetas enteros.
Les lointaines conséquences morales et sociales de ce phénomène, Nietzsche les établissait avec la précision d’un sismographe : au fur et à mesure de son développement, l’exploitation exigeait que, sous prétexte d’une saturation massive et donc moyenne, elle en arrivât, sur une vaste échelle, à substituer des réflexes entièrement conditionnés à la spontanéité appétitive des individus : — et, de la sorte, s’arrogeât du même coup la mission « morale » et « psychotechnique » — héritée de l’élément essentiellement punitif des économies de deux guerres mondiales, prototypes de la planification planétaire — d’exterminer toute impulsion qui porte la nature humaine à s’augmenter en puissance émotive : notamment, toute propension de l’individu à risquer sa spécificité « utilisable » dans la recherche de tout ce qui l’excède en tant que suppôt : soit des états d’âme plus subtils, propres à opérer un ravissement loin de sa servitude congénitale, donc d’atteindre à une intensité, correspondant à la contrainte pulsionnelle de ses propres phantasmes — fussent-ils dus même à cette servitude congénitale, ainsi magnifiée.
Nietzsche estableció las consecuencias morales y sociales a largo plazo de ese fenómeno, con la precisión de un sismógrafo: a mayor desarrollo, la explotación exigiría, bajo pretexto de una saturación masiva —y por eso mismo media—, la sustitución en gran escala de la espontaneidad de lo deseable por reflejos completamente condicionados: y, de esa manera, se arrogaría al mismo tiempo la misión “moral” y “psicotécnica” —heredada del elemento esencialmente punitivo de las economías de las dos guerras mundiales, prototipos de la planificación planetaria— de exterminar cualquier impulso que condujera a la naturaleza humana a incrementar su poder emotivo: en especial, cualquier propensión en el individuo a arriesgar su especificidad “utilizable”en la búsqueda de todo lo que lo exceda como agente: es decir, estados de ánimo más sutiles, aptos para operar un éxtasis que lo transportase lejos de su servidumbre congénita, para entonces alcanzar una intensidad correspondiente a la coerción pulsional de sus propios fantasmas —aunque ellos mismos debieran su origen a esta servidumbre congénita, magnificada de esta manera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test