Käännösesimerkit
J'enseigne, j'enseigne, et personne n'apprend.
Les enseño, les enseño, pero ninguno aprende.
– Qu'est-ce qu'il enseigne ?
—¿Y qué es lo que enseña?
Qu’est-ce que cela nous enseigne ?
¿Qué nos enseña esto?
Est-ce que ce n’est pas ce que je t’ai enseigné ?
¿No es eso lo que te enseñé?
— C’est elle qui m’en a enseigné.
—Ella me enseñó a mí.
— Et est-ce qu’elle n’enseigne pas de son côté ?
—¿Y ella no enseña también?
C’est vous-même qui me l’avez enseignée.
Es usted mismo el que me lo enseñó.
— Ils ne m’ont rien enseigné.
—Ellos no me enseñan.
pourquoi nous l’enseigne-t-on ?
¿Por qué nos lo enseñan?
N’est-ce pas ce que l’on vous enseigne à Eton ?
¿No es eso lo que les enseñan en Eton?
N’est-ce pas ce qu’on nous enseigne à l’Académie ? »
¿No es eso lo que nos enseñan en la academia?
— Ce n’est pas ce qu’on nous enseigne à l’université.
—Eso no es lo que nos enseñan en la universidad.
Comme on l’enseigne à l’église. »
Es lo que nos enseñan en la iglesia.
C’est un truc que leur mère leur enseigne ?
¿Se lo enseñan sus madres?
Nous aussi, on nous l’enseigne. Et ça, j’y crois.
Eso es lo que nos enseñan a nosotros. Y eso es lo que yo creo.
À cette même chair sont enseignés les tours
Y es a esta misma carne a la que enseñan
Ce qu’on t’enseigne explique le monde.
Lo que te enseñan explica el mundo.