Käännösesimerkit
Ce n’était pas satisfaisant, mais c’était comme ça.
Poco satisfactorio, pero era todo lo que había.
Une fois que la relation s'est avérée satisfaisante de part et d'autre… — Satisfaisante ?
Una vez que la correspondencia se demostraba satisfactoria para ambas partes… —¿Satisfactoria?
Rien n’aurait pu être moins satisfaisant.
Nada podía resultarme menos agradable.
Le lendemain, il y eut un satisfaisant soleil de mai.
Al día siguiente salió un agradable sol de mayo.
– Le sexe était très satisfaisant, mais sans grande importance.
—Sí, esa parte fue bastante agradable pero carente de importancia… para ambos.
La vie sur Terre n’a jamais été plus harmonieuse et satisfaisante.
La vida en este mundo jamás fue tan armoniosa y agradable.
Toutefois, il y avait là quelque chose de profondément satisfaisant, de fondamentalement correct.
A pesar de eso, tenía algo sumamente agradable, la esencia de la precisión.
« “Je me moque de savoir que ce serait très satisfaisant du point de vue esthétique, expliquait-il à l’un d’eux.
»"Me da igual lo agradable que sería estéticamente —le explicaba a uno de ellos—.
La porte de la Mercedes-Benz claque avec un clang lourd, satisfaisant.
La puerta del Mercedes-Benz se cierra con un pesado y agradable clunc.
Il y a quelque chose de satisfaisant dans une sensibilité dont il est si facile de jouer.
Hay algo agradable en los sentimientos que se manipulan tan fácilmente.
À mon avis, le vaisseau naviguera plus droit, avec moins de dérivation. C’est très satisfaisant.
Tengo la sensación de que la nave navegará más derecha, con menos deriva. Muy agradable.
C’est pourquoi le retour ce soir-là, ou plutôt cette nuit-là, fut plus satisfaisant que le départ le matin même.
Debido a estas circunstancias, su regreso fue mucho más agradable que la salida de la mañana.
— J’ose espérer que vous allez me donner une explication plus satisfaisante que celle-là !
—Sinceramente, espero que tenga alguna explicación más convincente que esta.
M’étant posé des questions, j’avais fini par y répondre d’une façon qui me paraissait satisfaisante.
Todas las preguntas que antes me acuciaban, me las había respondido en una forma que, en tal instante, yo mismo daba por convincente.
Le problème c »est qu’on n’avait pas d’explication satisfaisante sur la manière dont Lintz s’était retrouvé en Grande-Bretagne.
El problema era que no había una explicación convincente sobre cómo había llegado Lintz al Reino Unido.
Mais dans ces conditions tout se passe comme si on les regardait de profil, en perspective fugitive et toujours forcément incomplets, ce n'est pas satisfaisant.
En tales condiciones da la impresión de que se los mira de perfil, en perspectiva fugitiva y siempre por fuerza incompletos. No resulta convincente.
Par exemple, selon moi, il n’a pas fourni d’explication satisfaisante concernant les causes de l’incendie survenu à bord du Doris. J’ai pourtant insisté.
Un ejemplo. En mi opinión, no ha logrado ofrecer una explicación convincente de cómo pudo haber ocurrido el incendio a bordo de la Doris.
et Roger, qu’elle avait toujours considéré comme le « répondeur » suprême et de loin le plus satisfaisant, révélait tout ce qu’elle avait envie de savoir et elle ne pouvait même pas l’écouter.
y Roger, al que siempre había considerado capaz de dar respuestas exactas y convincentes, estaba contando todo lo que ella quería saber, y ahora no podía escuchar.
- C'est grâce à mon odorat que je repérais les émanations toxiques dans le submersible ou dans les chambres pressurisées de Conamara Central, finit-il par déclarer. Il savait cependant que cette réponse n'était pas satisfaisante.
–Podía oler los humos tóxicos en el submarino o en los cubículos presurizados de Conamara Caos Central -dijo por fin, sabiendo que no era una respuesta convincente.
il était toujours l'un des plus fins, des plus émouvants et des plus accomplis de ceux qui aient jamais cloué une paire de banderillas ; et il devint l'un des meilleurs et des plus satisfaisants matadors que j'aie jamais observés.
era siempre uno de los más finos, emocionantes y completos banderilleros que yo haya visto colocar un par, y llegó a ser uno de los mejores y más convincentes matadores.
— Même si vous vous mettez au travail et que vous arrivez à craquer le code cet après-midi, et à le craquer de manière satisfaisante et convaincante pour tous, cela ne signifiera toujours pas que nous ayons trouvé un moyen efficace d’échanger des informations avec les extraterrestres.
—Por mucho que te sientes y descifres el código esta misma tarde y lo hagas de forma convincente para todo el mundo, eso no significará que hayamos encontrado una forma eficaz de intercambiar información con los extraterrestres.
En satisfaisant sa vanité, Lucien n'avait fait qu'imiter les paysans et les vignerons.
Satisfaciendo su vanidad, Luciano no había hecho más que imitar a los aldeanos y a los viñeros.
Messieurs de Guise se sont crus quittes envers la reine en satisfaisant la femme.
Los señores de Guisa se han considerado en paz con la reina satisfaciendo a la mujer.
Et au lieu de la sensation vide d’avoir tenté de calmer un désir en en satisfaisant un autre, il se sentait rechargé.
Y en lugar de la sensación de vacío al intentar calmar un deseo satisfaciendo otro, se sentía lleno.
Elle apprécia qu’il lui laisse ainsi prendre l’initiative. Elle se redressa sur un coude et, à son tour, l’examina de près et le toucha partout, satisfaisant enfin une curiosité qui la minait depuis des années.
A ella le gustó que estuviera dispuesto a dejarle tomar el mando y ahora fue ella la que se demoró, tocó y exploró, satisfaciendo años de curiosidad.
Ou ce fut peut-être sa volonté satisfaisant la mienne pour ne pas être en reste (« La volonté qui s’efface et se fatigue et en se retirant nous amène la mort, comme si le monde ne nous supportait plus et avait hâte de nous expulser »).
O quizá fue su voluntad satisfaciendo a la mía para no estar de sobra ('La voluntad que se hace a un lado y se cansa y al retirarse nos trae la muerte, como si el mundo ya no nos soportara y tuviera prisa por expulsarnos').
La discussion sous les arbres dura plusieurs heures : par moments, les orateurs s’assoupissaient, semblaient perdre le fil de leurs discours, somnolaient un moment au beau milieu et ne le reprenaient que beaucoup plus tard, satisfaisant ainsi l’attente générale qui n’avait pas donné signe de fléchissement pendant ces longs silences.
La discusión bajo los árboles duró varias horas: por momentos, los oradores se aletargaban, parecían perder el hilo de sus peroratas, se adormecían en medio de ellas, y volvían a retomarlas mucho más tarde, satisfaciendo la expectativa general que no había dado señales de decaer durante esos largos silencios.
si avec tous les plats qui la composent on voulait façonner un seul animal comestible, le monstre ainsi engendré serait bien plus étrange que tous les hippogriffes ou les ichtyiocentaures du monde !). – Ce soir, Horwendillus et sa Gertrude régalent FORTINBRAS, espérant calmer son appétit territorial en satisfaisant le goût également immodéré de sa panse pour l'expansion, qui n'exigeait rien de plus que l'immolation du monstre mythique susmentionné, stratégie plus plaisante & certainement plus savoureuse que la GUERRE.
si sus diversos platos se reunieran en un solo animal comestible, ¡resultaría un monstruo más extraño que cualquier hipogrifo o ictiocentauro!)… Esta noche Horwendillus y su Gertrude está agasajando a FORTINBRAS, confiando en aplacar su ansia territorial satisfaciendo la equiparable afición de su barriga por la expansión, lo que no exigiría más que matar al mencionado monstruo mítico, una estrategia más afortunada & sin duda más sabrosa que la GUERRA.
Je me représentais Sundara, la mince, la gracieuse Sundara que tant d’hommes, tant de femmes convoitaient, Sundara déclenchant l’horloge enregistreuse dans une de ces minables alcôves municipales stérilisées, Sundara nettoyant son sexe avec des antiseptiques, Sundara couchée sur un étroit matelas, les jambes ramenées contre ses seins, satisfaisant quelque pouilleux hirsute et trempé de sueur aigre, tandis que d’autres patientaient en file indienne derrière la porte, leur ticket à la main. Non ! Impossible d’avaler cela. Parties à quatre, à six, à dix, toute la gamme des échanges collectifs qu’elle aimait, soit. Mais pas l’expérience à n partenaires, pas cette multiplication à l’infini, pas question pour elle d’offrir sa douce chair au premier bancal de New York qui ait en poche de quoi être admis. Un instant, je faillis vraiment céder à l’envie de faire éclater ma colère vieux jeu d’époux bafoué, de lui signifier d’abandonner toutes ces billevesées, et cetera. Mais c’était évidemment impossible.
Me imaginé a Sundara, frágil y elegante, a la Sundara deseada por todos los hombres y por muchas mujeres, fichando a la entrada de uno de aquellos sombríos cubículos municipales; a Sundara junto a un lavabo enjabonándose el vientre con lociones antisépticas; a Sundara en su estrecho camastro, con las rodillas apoyadas en los senos, satisfaciendo a algún gaznápiro con cara de bruto y oliendo a sudor, mientras que, con los tickets en la mano, una cola inacabable esperaba a su puerta. No. No podía aceptarlo. Un grupo de cuatro, de seis, de diez, el tipo de sexualidad en grupo que prefiriese, pero nunca un grupo indefinido, nunca que ofreciese su maravilloso y tierno cuerpo al primer miserable rufián de Nueva York que pudiese pagar la entrada. Por un instante me sentí tentado de montar en la anticuada cólera marital y decirle que se dejase de todas aquellas tonterías, o de lo contrario… Pero, por supuesto, era imposible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test