Käännös "emmurement" espanja
Emmurement
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Ici, cependant, nous sommes pratiquement emmurés.
Pero aquí estamos prácticamente encerrados entre muros.
Toi qui t’es emmuré, et qui as peint sur les murs ?
«¿Acaso no has sido tú quien ha levantado los muros y se ha emparedado en su interior?…».
J’ai été emmuré dans ma demeure, en compagnie des corps bouffis de mes frères et sœurs.
Me emparedaron entre los muros de mi casa, junto con los cadáveres hinchados de mis hermanos y hermanas.
Que faisaient les deux mille hommes emmurés dans les cellules de cette ruche ?
¿Qué estaban haciendo los dos mil hombres encerrados entre los muros de aquella colmena?
Une telle obsession emmure un homme dans sa solitude. Il ne perçoit plus que ses propres pensées.
Una obsesión como ésta lo encierra a uno entre los muros de su soledad y no le permite ver otra cosa que sus propios pensamientos.
À travers leurs chants, les oiseaux de la fort apportaient parfois des nouvelles de ce qui se passait dans te royaume, aussi la jeune fille avait-elle entendu parler de la belle et bonne princesse qui vivait emmurée au château.
Los pájaros del bosque a veces cantan sobre lo que acontece en el reino; por lo tanto, la dama había oído de la bella y buena princesa que vivía detrás de los muros del castillo.
Nous avons joué à Barricade avec ma tante (comme toujours, Liz n’avait qu’un seul objectif, emmurer Marty avec les petits cailloux blancs) et, le soir, j’ai préparé pour tout le monde une omelette aux champignons, d’après une recette que maman m’avait apprise.
Jugamos a Malefiz con la tía (el único objetivo de Liz era bloquear a Marty con los muros de piedra) y el sábado por la noche preparé tortillas con setas para todos, siguiendo una receta de mamá.
À cet instant, Edward s’exprima, ce qui me surprit, vu que je ne ressentais nulle peur. « Tais-toi, Bella. Ne le pousse pas à bout. » Depuis que le prénom d’Edward avait renversé la prison dans laquelle je l’avais emmuré, je n’avais pas été capable de le tenir au secret.
No le presiones, me advirtió Edward al oído. Me quedé atónita y trastornada al oír las palabras de aviso pronunciadas por la voz de Edward una vez más, dado que yo ni siquiera estaba asustada. Desde que su nombre había atravesado los muros tras los que le había emparedado con tanto cuidado, había sido incapaz de volverlo a encerrar.
Selon la légende, quand Alphonse VI reprit Madrid aux musulmans en 1083, il tenta de retrouver une statue de la Vierge Marie qui avait été emmurée dans les remparts de la citadelle. Hélas, ses recherches demeurèrent vaines. Et, désespéré, Alphonse se mit à prier. Il pria tant et tant qu’un mur s’écroula, révélant la sainte statue, qui apparut alors entourée de ses cierges comme lors de son enfouissement, des siècles plus tôt.
Según la leyenda, cuando en 1083 Alfonso VI reconquistó Madrid y expulsó a los musulmanes, se obsesionó con encontrar un valioso icono de la Virgen María que siglos atrás había sido escondido entre los muros de la ciudadela para que estuviera a buen recaudo. Incapaz de localizar la figura perdida, Alfonso VI se entregó a la oración hasta que una sección de los muros se derrumbó y dejó a la vista el icono que se encontraba dentro, todavía iluminado por las velas ardientes con las que había sido sepultado siglos atrás.
La construction de cette singulière monstruosité architecturale, à laquelle il songeait à cette époque consacrer une étude, avait été entreprise vers les années quatre-vingt du siècle dernier, dans la précipitation, sous la pression de la bourgeoisie bruxelloise, me raconta Austerlitz, avant que les plans grandioses présentés par un certain Joseph Poelaert aient été élaborés en détail, et la conséquence en était, dit Austerlitz, que dans ce bâtiment d’une capacité de plus de sept cent mille mètres cubes il existait des corridors et des escaliers qui ne menaient nulle part, des pièces et des halls sans porte où jamais personne n’avait pénétré et dont le vide conservait emmuré le secret ultime de tout pouvoir sanctionné.
La construcción de esa singular monstruosidad arquitectónica, sobre la que Austerlitz pensaba escribir un estudio en aquella época, se emprendió precipitadamente en los años ochenta del siglo XIX por insistencia de la burguesía belga, antes de que los grandiosos planos, presentados por cierto Joseph Poelaert, hubieran sido desarrollados con detalle, lo que tuvo por consecuencia que, eso dijo Austerlitz, en aquel edificio de más de setecientos mil metros cúbicos hubiera pasillos y escaleras que no llevaban a ninguna parte, y habitaciones y salas sin puertas en las que nadie había entrado nunca y cuyo vacío rodeado de muros era el secreto más recóndito de todo poder sancionado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test