Käännösesimerkit
«J'crois que la vieille Mme Douglas est vraiment sur le point de trépasser après avoir fait semblant die faire pendant vingt ans.»
Me parece que la señora Douglas va a morir esta vez, después de haber estado anunciándolo durante veinte años.
John Henry said to his captain: “A man, he ain’t nothing but a man, But before I’d let that steamdrill beat me down, Oh, I’d die with the hammer in my hand ”
John Henry le dijo a su capitán: «Un hombre no es más que un hombre, pero antes de dejar que la perforadora me aplaste, moriré con el martillo en la mano».
« In corporal sufferance feels a pang as great « As when a giant dies. « Que les regards d’une jeune femme sensible sont comme ceux de la résignation, appuyée sur un tombeau et souriant au malheur. — « like Patience on a monument
siente al morir un dolor tan intenso como el que pueda experimentar un gigante. Finalmente, se enteró de que la joven enamorada se asemeja a La imagen de la Paciencia que desde un monumento sonríe al Dolor.
« Je te le dis, tu vas mourir, je te le dis, je te le dis » [« I tell you, you must die, I tell you…», Brecht, Mahagony. (N.d.T.)], et ainsi donc sous une lune d’albâtre, jusqu’à ce qu’un cri immense traverse la nuit, « Va au diable avec tes chansons !
«Yo te digo que debes morir, te digo, te digo…», y así una vez y otra, bajo una luna de alabastro, hasta que una voz estentórea rasgó la noche: «¡Al diablo con tus canciones!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test