Käännös "deuxièmes violons" espanja
Deuxièmes violons
Käännösesimerkit
Le profit doit devenir deuxième violon.
Los beneficios tienen que pasar a ser el segundo violín.
L’autre parla du jeu de Lisa et de la variété de son répertoire de violoniste et de ses interprétations, enjolivant le rôle de Lisa en la faisant passer du premier pupitre de deuxième violon à la place de soliste.
El otro empezó a hablar de cómo tocaba Lisa el violín y de la variedad de su repertorio y sus interpretaciones, y, fiel a su costumbre de pintarlo todo de color rosa, la elevó de segundo violín a solista.
Au milieu de Peer Gynt, le deuxième violon devint vert et quitta la salle un instant (la mer était un peu houleuse, mais Enid avait l’estomac bien accroché et Sylvia avait un patch), puis il reprit sa place et rejoignit ses compagnons sans, pour ainsi dire, rater un temps.
En mitad de Peer Gynt, el segundo violín se puso verde y tuvo que abandonar la sala durante un minuto (la mar estaba bastante picada, desde luego, pero Enid no se mareaba, y Sylvia llevaba puesto un parche), y luego regresó a su asiento y logró situarse otra vez sin perder el ritmo, como aquel que dice.
Je l’évoque, je le répète, je le chantonne dans ma mémoire et en même temps je sens comme la mélodie et le contour de l’arbre sur le ciel se rapprochent, se reconnaissent, se mesurent, se comparent jusqu’à ce que soudain le dessin s’ordonne dans la présence visible de la musique, un rythme qui sort d’une branche basse, presque à la hauteur de ma tête, remonte puis s’ouvre en un éventail de tiges, tandis que le deuxième violon est cette branche plus mince qui vient confondre ses feuilles avec les autres en un point situé à droite, vers le final de la phrase, et la laisse s’achever pour que l’œil redescende le long du tronc et puisse, s’il le veut, répéter la mélodie.
Lo pienso, lo repito, lo canturreo en la memoria, y siento al mismo tiempo cómo la melodía y el dibujo de la copa del árbol contra el cielo se van acercando, traban amistad, se tantean una y otra vez hasta que el dibujo se ordena de pronto en la presencia visible de la melodía, un ritmo que sale de una rama baja, casi a la altura de mi cabeza, remonta hasta cierta altura y se abre como un abanico de tallos, mientras el segundo violín es esa rama más delgada que se yuxtapone para confundir sus hojas en un punto situado a la derecha, hacia el final de la frase, y dejarla terminar para que el ojo descienda por el tronco y pueda si quiere, repetir la melodía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test