Käännös "des trous d'eau" espanja
Des trous d'eau
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
C’était pas le pistolero reconverti shérif adjoint dans celui où on empoisonnait les trous d’eau du Wyoming ?
¿No era el pistolero convertido en diputado en la peli que trataba del envenenamiento de pozos de agua en Wyoming?
Dans l'après-midi, nous aperçûmes les falaises de craie et, contournant leurs pentes cendreuses, nous entrâmes dans le Sirhan juste à côté des trous d'eau.
Por la tarde, divisamos los bancos de creta, y bajamos por sus cenicientas laderas hasta el Sirhan, casi por la zona de las pozas de agua.
Nous étions dans le même désert, peut-être, à la recherche des mêmes trous d’eau, mais sans nous voir et toujours seuls, car ce ne serait pas un désert si nous y étions ensemble.
Probablemente vivíamos en el mismo desierto y buscábamos los mismos pozos de agua, pero no podíamos vernos en ningún sitio y siempre estábamos solos. Pero es que si estuviéramos juntos no viviríamos en un desierto.
Ils ne cessaient de faire des détours pour éviter tourbières et trous d’eau saumâtre. Bien qu’il leur arrive de trébucher dans de profondes ornières envahies d’herbes folles — signes que des locomopoles étaient passées par là — il était clair qu’aucune ville ne fréquentait plus ces parages depuis des années.
Aquí tenían que hacer constantes rodeos para evitar ciénagas y pozas de agua nauseabunda, y aunque a veces daban un traspié y caían a las profundas huellas revestidas de hierba por las que habían circulado las antiguas ciudades-tracción, estaba claro que ninguna ciudad había pasado por allí en muchos años.
Silencieux comme le brouillard qui gagne le haut pays et qui ne se voit pas jusqu’à ce qu’il touche la joue (et à ce moment-là il aveugle). Une heure avant l’arrivée de l’obscurité complète le second jour, il croisa la piste d’un daim clic-clic, le petit ongulé sans cornes qui se nourrit des petits buveurs de sang que le clic-clic de son sabot attire de leur cachette près des trous d’eau.
silencioso como la bruma que llega a las tierras altas y no se advierte hasta que toca la mejilla, y entonces enceguece. Una hora antes de que el segundo día oscureciese del todo, cruzó el rastro de un venado chinche; este ungulado sin cuernos vive de lamer a los bebedores de sangre marrón que salen de los escondites junto a los pozos de agua cuando oyen el repique de los cascos.
Alors, un mois durant, j’ai vécu sa vie à lui. J’ai mangé ce que je pouvais tuer ou cueillir, j’ai dormi à même la terre, bu à des trous d’eau avec des bêtes, tout en espérant que je survivrais aux infections que je ne manquerais pas d’attraper… Peu à peu je me suis dépouillé de toutes les idées amenées avec moi. Je suis remonté vers les bases : la faim, la soif, la chaleur, le froid, les ténèbres, la lumière.
Fue así que durante un mes viví tal cual como él lo habría hecho: comiendo lo que podía atrapar o recoger, durmiendo en el suelo y bebiendo de pozos de agua en los cuales también abrevaban los animales. Siempre con la esperanza de poder sobrevivir a las enfermedades que pensaba encontrar. Poco a poco me fui despojando de las ideas que había tenido al principio y remonté la línea del tiempo hacia las sensaciones primitivas: hambre, sed, calor, frío, oscuridad y luz. Tuve una grave quemadura de sol.
l’Inde Mère avec ses océans, ses palmiers, ses rizières, ses buffles aux trous d’eau, ses grues aux cous comme des portemanteaux perchées à la cime des arbres, et des cerfs-volants tournant haut dans le ciel, et les mainates imitateurs, la brutalité des corbeaux au bec jaune, une Inde Mère protéenne qui pouvait devenir monstrueuse, qui pouvait n’être qu’un ver sortant de la mer avec le visage d’Epifania emmanché d’un long cou squameux ;
la Madre India con sus océanos y cocoteros y arrozales y bueyes en los pozos de agua, sus grullas en las copas de los árboles, de cuellos como perchas, y milanos dando vueltas en lo alto y las imitaciones de los mainatos y la brutalidad de pico amarillo de los cuervos, una proteica Madre India que podía volverse monstruosa, que podía ser un gusano surgiendo del mar con el rostro de Epifania al extremo de un cuello largo y escamoso;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test