Käännösesimerkit
Nous sommes tous en couches-culottes !
Estamos como en pañales.
 Mais il ne portait pas de couches.
—Pero no llevaba pañales.
Il portait des couches.
Tenía que llevar pañales.
Une couche, en fait.
Básicamente es un pañal.
Couches et médicaments.
Pañales y medicinas.
Nous lui avons aussi mis une couche.
También le pusimos un pañal.
– Comme porter des couches.
—Como lo de llevar pañales.
Sa couche-culotte pendait.
El pañal se le aflojó.
On lui a fait une couche
le hicieron el pañal
Essaie de ne pas mouiller ta couche.
No mojéis los pañales.
Adeline était couchée sur le lit, en culotte et en soutien-gorge ;
Adeline estaba echada en la cama, en bragas y sostén;
Elle se sentait déjà suffisamment humiliée, couchée sur le lit en sous-vêtements.
Habría sido muy humillante, allí tendida en la cama, en bragas y sujetador.
Je ne lui ai rien demandé. Elle était couchée, la première fois, et s’est contentée de retirer sa culotte.
No le pedí nada. Ella estaba acostada, la primera vez, y se contentó con quitarse las bragas.
Ce à quoi on s’attendait aussi. » En voyant le regard interrogateur de Hodges, le technicien ajoute : « Elle portait une couche.
También como cabía esperar. —En respuesta a la expresión interrogativa de Hodges, el técnico añade—: Llevaba bragas para la incontinencia.
Après, il lui enlève sa culotte et il quitte son slip, il met un truc comme ça et il se couche sur elle, et puis il jute à la fin.
Después le quita las bragas y se baja los calzoncillos, se pone uno de ésos, se echa encima de ella y al final moja.
La jupe effleurait le sol, trois couches de lourde étoffe, et au-dessous une culotte longue jusqu’aux genoux et des bas de soie.
La falda rozaba el suelo, tres capas de telas con cuerpo, y por debajo bragas largas hasta la rodilla y calcetines de seda.
Elle a toujours l’air dégoûtée, soit à l’idée de la couche, soit par les traces de merde dans la baignoire, mais ses yeux continuent de scanner la pièce.
Aún trasluce cierto asco, ya sea por la idea de las bragas para la incontinencia o de los excrementos en la bañera, pero sigue posando la mirada aquí y allá.
— Au revoir, mère. » Susan avait la bouche pleine d’épingles doubles ; elle tenait l’enfant d’une main terme en lui attachant ses couches propres.
—Adiós, mamá —contestó Susan con la boca llena de imperdibles, sosteniendo firmemente al niño mientras le ponía bragas limpias.
Elle se serait couchée docilement.
Seguro que se hubiera avenido dócilmente.
Tu ne crois pas que tu devrais te coucher ?
¿Seguro que no necesitas un descanso?
— Tu es sûr que tu ne veux pas coucher ici ?
—¿Estás seguro de que no quieres dormir aquí?
« Ce dont je suis sûre, c'est qu'il lui arrive d'y coucher.
De lo que sí estoy segura es de que se acuesta allí.
— Tu es sûr que tu n’as pas couché avec elle autrefois ?
¿Estás seguro de no haberte acostado con ella alguna vez? —Al.
Elle ne couche pas ici et je suis sûre qu’elle n’y est pour rien.
No duerme aquí, y estoy segura de que no tuvo nada que ver con el asunto.
— Tu es sûre que tu ne peux pas rester couchée ?
—¿Estás segura de que no te puedes quedar acostada?
Il doit croire que je vais coucher avec lui.
Seguro que piensa que voy a acostarme con él.
Chester était certain qu’ils avaient couché ensemble.
Chester estaba seguro de que se habían acostado juntos.
Il est encore tôt, il ne doit pas être couché.
Es temprano todavía. Seguro que está despierto.
Je pus constater que le matériau translucide se composait de couches subtilement teintées où était parfois noyé un objet – un insecte parfaitement conservé, une épingle de sûreté, un médaillon au bout d’une chaîne, des clefs en cuivre retenues par un anneau.
El material transparente estaba formado por capas de coloración apenas perceptible y en algunos casos encerraban un objeto en el centro, un insecto perfectamente conservado, un imperdible, un eslabón de cadena, un llavero con llaves de bronce.
Ses filles étaient couchées à côté d’elle dans un moïse, tels deux œufs dans une boîte, emmaillotées comme de minuscules momies, leurs petits visages portant des traces éphémères de rouge, d’ivoire, de bleu ardoise, tout froissés sous leurs bonnets bien épinglés.
Sus hijas yacían junto a ella en un cesto, como dos huevos en una caja, fajadas como momias diminutas, las caritas con manchas pasajeras de color rojo y marfil y azul pizarra, estrujadas bajo capotas sujetas con imperdibles.
La seule ambition avouée que conservait l’Aragonais, après avoir perdu toutes les autres sur les champs de bataille d’Europe et de Méditerranée, était d’avoir un peu d’or qui lui permettrait d’acquérir une maison, une femme et une chaise confortable d’où il pourrait voir le soleil se coucher sur les hauts rochers entourant les mails de Riglos, dans sa terre natale de Huesca, en vieillissant bien loin du roulement du tambour, des ordres, du fracas des armes, de la poussière des marches interminables de l’infanterie, qui ne seraient plus que de lointains souvenirs.
La única ambición confesa que conservaba el aragonés, perdidas todas las demás en campos de batalla de Europa y el Mediterráneo, era un talego de oro con el que conseguir una casa, una mujer y una silla confortable desde la que ver ponerse el sol en las peñas altas de los mallos de Riglos, en su tierra de Huesca, envejeciendo sin que el redoble del tambor, las órdenes, el resonar del acero, el polvo del interminable caminar de la infantería, fuesen más que recuerdos lejanos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test