Käännös "d'une utilité" espanja
D'une utilité
Käännösesimerkit
útil
Mais il ne vous sera d’aucune utilité.
Pero no le será útil.
— Tu penses que tu en aurais l’utilité.
—Crees que te sería útil a ti.
Vous nous avez été d’une grande utilité.
Su ayuda ha sido muy útil.
L’usine avait son utilité.
La fábrica era útil.
Vous m’avez été d’une grande utilité
Me ha sido usted muy útil
Je vois son utilité.
Veo por qué era útil.
Vous m’êtes d’une grande utilité.
Todo eso me resulta extremadamente útil.
Mais son rôle n’était pas l’utilité.
Pero su cometido no era ser útil.
Il avait conscience de son utilité.
Tenía conciencia de ser útil.
L’Ibis ne m’était plus d’aucune utilité.
El Ibis ya no me era útil.
Je préfère le charme à la beauté ; la commodité à l’utilité ; les phrases bien tournées aux mots pleins de sens.
Prefiero lo encantador a lo bello, lo expeditivo a lo conveniente, lo bien dicho a lo juicioso.
Mais une femme exprima une opinion différente. « Deux épouses signifient deux porte-monnaie, cita-t-elle pour exprimer l’utilité que pouvait avoir une deuxième femme.
Pero había una haenyeo que no opinaba así. —«Dos esposas son dos monederos» —recitó la mujer, que venía a decir que una segunda esposa podía ser muy conveniente.
Herbert, qui avait tenu les yeux fixés sur le feu en réfléchissant, dit alors : « D’après les suggestions de Wemmick, il m’est venu à l’idée une chose qui pourra être de quelque utilité.
Herbert, que se había quedado mirando al fuego y sumido en sus reflexiones, dijo entonces algo que se le había ocurrido en vista de los consejos de Wemmick y que tal vez fuese conveniente llevar a cabo.
Cela avait certainement son utilité et donnait au navire une qualité un peu familiale ; mais dans le cas présent, Jack ne souhaitait pas que son point de vue soit largement connu car les contacts entre les deux côtés n’étaient pas uniquement hostiles et les hommes les plus paisibles des deux navires, lorsqu’ils se rencontraient dans les bois de la partie haute, le vague no man’s land situé tout en amont du ruisseau, entraient souvent en conversation, surtout s’ils étaient neutres.
Eso era conveniente porque hacía a la tripulación sentirse como una familia, pero, en este caso, Jack no quería que muchos se enteraran de su opinión, porque, a pesar de que ambos bandos eran hostiles el uno con el otro, los marineros pacíficos de los dos barcos, sobre todo los neutrales, se reunían en la parte alta del bosque, en una parte que consideraban tierra de nadie, para conversar.
La main de Marçal s’est retirée, entre hommes c’est comme ça, pour être viriles les démonstrations d’affection doivent être rapides, subites, d’aucuns prétendent que c’est à cause de la pudeur masculine, c’est possible, mais reconnaissons qu’il aurait été bien plus viril au sens plein du terme de la part de Cipriano Algor d’arrêter la fourgonnette pour serrer aussitôt son gendre sur son cœur et le remercier de son geste avec les mots qu’il méritait, Merci d’avoir posé ta main sur la mienne, voilà ce qu’il aurait dû dire au lieu de profiter de la gravité du moment pour se plaindre de l’ultimatum qui lui avait été adressé par le chef du département des achats, Tu imagines un peu, il m’a donné quinze jours pour retirer toute la faïence, Quinze jours, Oui, quinze et sans personne pour m’aider, Je regrette de ne pouvoir vous donner un coup de main, Bien sûr que tu ne le peux pas, tu n’en as pas le temps et ce ne serait pas bon pour ta carrière si on te voyait faire le déménageur, et le pire c’est que je ne sais pas comment je vais pouvoir me débarrasser de ces machins dont plus personne ne veut, Vous pourrez peut-être encore vendre certaines pièces, Oui, mais il y a encore toutes celles qui sont dans la poterie, Dans ce cas ça semble vraiment compliqué, Je verrai plus tard, je sèmerai peut-être la faïence en chemin, La police ne le permettra pas, Si au lieu d’être une fourgonnette cette guimbarde était un camion à plate-forme basculante, ça serait facile, un petit bouton électrique et hop, en moins d’une minute tout serait déversé dans le fossé, Vous échapperiez une ou deux fois à la police de la route, mais vous finiriez par être pris en flagrant délit, Une autre solution serait de dénicher un trou dans un champ, pas besoin qu’il soit très profond, et d’y flanquer tout, imagine la rigolade que ce serait d’assister dans mille ou deux mille ans à des débats entre archéologues et anthropologues sur l’origine et la raison de la présence d’une telle quantité d’assiettes, de tasses et de marmites en terre cuite et sur leur utilité problématique dans un site inhabité comme celui-ci, Inhabité maintenant, dans mille ou deux mille ans il n’est pas impossible que la ville arrive jusqu’ici, fit remarquer Marçal.
La mano de Marcial ya se ha retirado, entre los hombres la costumbre es así, las demostraciones de afecto, para ser viriles, tienen que ser rápidas, instantáneas, hay quien afirma que esto se debe al pudor masculino, tal vez lo sea, pero reconózcase que mucho más de hombre, en la acepción completa de la palabra, habría sido, y por supuesto no menos viril, que Cipriano Algor detuviera la furgoneta para abrazar allí mismo al yerno y agradecerle el gesto con las únicas palabras merecidas, Gracias por haber puesto tu mano sobre la mía, esto era lo que debería haber dicho, y no estar aprovechándose ahora de la seriedad del momento para quejarse del ultimátum que le ha sido impuesto por el jefe del departamento de compras, Imagínate, darme quince días para retirar la loza, Quince días, Es verdad, quince días, y sin tener quien me ayude, Siento no poderle echar una mano, Claro que no puedes, ni tienes tiempo ni sería conveniente para tu carrera que se te vea de mozo de carga, pero lo peor es que no sé cómo me voy a librar de unos cacharros que ya nadie quiere, Todavía podrá vender algunas piezas, Para eso basta con las que tenemos en la alfarería, Pues entonces parece realmente complicado, Ya veremos, tal vez las deje por ahí, en el camino, La policía no lo va a permitir, Si esta tartana, en lugar de furgoneta, fuese uno de esos camiones que levantan la caja, sería facilísimo, un botoncito eléctrico y hala, en menos de un minuto estaría todo en la cuneta, Escaparía una vez o dos de la policía de carretera, pero acabarían por pillarlo in fraganti, Otra solución sería encontrar en el campo una cueva, no necesitaría ser muy honda, y meter todo ahí dentro, imagínate la gracia que tendría si dentro de mil o dos mil años pudiéramos presenciar los debates de los arqueólogos y los antropólogos sobre el origen y las razones de la presencia de tal cantidad de platos, tazas y ollas de barro, y su problemática utilidad en un sitio deshabitado como éste, Deshabitado, ahora, de aquí a mil o dos mil años no es imposible que la ciudad haya llegado hasta donde nos encontramos en este momento, observó Marcial.
elle ne lui est d’aucune utilité ;
No hace con ella nada bueno.
— Je lui trouverais son utilité, évidemment !
—¡Darle un buen uso, por supuesto!
– Non, je n’en ai pas vu l’utilité.
—No, no me pareció que pudiera salir nada bueno de una denuncia.
— Quand bien même, de quelle utilité serait-ce à Orico ?
Bueno, ¿y de qué le sirve eso a Orico?
Vous blesser ne nous aurait été d’aucune utilité, au Voleur de Soleil ou à moi-même.
Que resultaras herida no habría sido bueno ni para mí ni para Ladrón de Sol.
Je ne vous serai plus d’aucune utilité, si vous me cassez le bras !
¡No será bueno para ti si me rompes el brazo!
— Un bon esclave fait passer l’utilité avant l’humilité.
- Un buen esclavo antepone la utilidad a la humildad.
— Professeur, vous… Enfin, je ne vois pas l’utilité de prolonger cette comédie.
—Profesor, usted me dijo… Bueno, no veo ninguna utilidad en prolongar esto.
Je ne voyais pas l'utilité de gâcher ses souvenirs ; c'est déjà assez dur pour elle.
No me ha parecido justo destrozar los buenos recuerdos que tuviera de él. La pobre lo ha pasado muy mal.
— Je t’ai toujours dit qu’un jour ou l’autre, ces cellules graisseuses prouveraient leur utilité.
Siempre te he dicho que un buen día toda esta grasa me serviría de algo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test